Isaías 7
nkr (NKR) vs NAA
1 De masavaa o Ahaz, tama daane a Jotham, tama daane a Uzziah, ne hodooligi ai i Judah, gai Rezin de hodooligi o Syria ma Pekah tama daane a Remaliah, de hodooligi o Israel, ne loomai e hebagi ange gi Jerusalem, aagai gilaau tee maua i de hagadee kii de aduhale.
1 Nos dias em que Acaz, filho de Jotão, filho de Uzias, era rei de Judá, Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram a Jerusalém para lutar contra ela, mas não conseguiram conquistá-la.
2 De masavaa huu o de longo ne dae ai gi de aamuli o David, ga hai ange, “Syria gu hagabuni ange gi Ephraim,” gai Ahaz ma ono dangada alodahi gu maatagu mmao ma de bolebole, gilaadeu gu bei denga manu ssomo i lodo henua e ilihia saele laa i de madangi.
2 Quando informaram à casa de Davi que a Síria estava aliada com Efraim, o coração de Acaz e o coração do seu povo ficaram agitados, como se agitam as árvores do bosque com o vento.
3 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Isaiah, “Gaavee Shear-Jashub dau dama daane madali goe ma gooluu hulo hedae ange gi Ahaz. Ia e noho naa i de bido o de mommee e hagassali mai ai denga vai e mua gi lunga, i honga de haiava e hano laa gi de mommee daa malo.
3 Então o Senhor disse a Isaías: — Vá, agora, com o seu filho Sear-Jasube encontrar-se com Acaz, que está na outra extremidade do aqueduto do tanque superior, junto ao caminho do campo do Lavandeiro.
4 Gai koe ga hai ange gi de ia, ‘Koe gi kana ange, gai gi noho donu huu, aude madagu. Aude manavasaa oo lodo i hiidinga o Rezin de hodooligi o Syria ma tama a Remaliah, i hiidinga gilaau e bei donu e lua lahhie gu kaa laa ma gu dai odi.
4 Diga-lhe o seguinte: “Tenha cuidado e fique calmo. Não tenha medo nem fique desanimado por causa desses dois tocos de lenha fumegante, por causa do furor da ira de Rezim e da Síria, e do filho de Remalias.
5 Syria ma Ephraim ma tama daane a Remaliah gu hai dahi hagatau baubau e hai baasi adu ai gi de goe, ma de hagataba,
5 Porque a Síria, Efraim e o filho de Remalias resolveram acabar com você, dizendo:
6 “Gidaadeu ga loage e hai baasi ange gi Judah ga hagamaatagu dangada i kilaa, gai gidaadeu ga vaevae de mommee laa e kave moodaadeu, gai gidaadeu ga hai tama daane a Tabeel gi hodooligi i kilaa.”
6 ‘Vamos atacar e amedrontar o reino de Judá. Vamos conquistá-lo para nós e fazer reinar no meio dele o filho de Tabeal.’”
7 Aagai de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba,
7 Assim diz o Senhor Deus: “Isso não tem nenhuma chance de acontecer.
8 go hiidinga de biho o Syria go Damascus,
8 Porque a capital da Síria é Damasco, e o cabeça de Damasco é Rezim. E dentro de sessenta e cinco anos Efraim será destruído e deixará de ser povo.
9 Gai de biho o Ephraim go Samaria,
9 A capital de Efraim é Samaria, e o cabeça de Samaria é o filho de Remalias. Se vocês não crerem, certamente não permanecerão.”
10 Gai Tagi Maolunga ne basa ange hogi gi Ahaz, ga hai ange,
10 E o Senhor continuou a falar com Acaz, dizendo:
11 “Dangidangi ange gi Tagi Maolunga doo Maadua gi gaavadu dahi hagailonga; e dee hilihili be koe e hai gi gelo bei de mommee o de gau maakau, aabe e hai gi maolunga bei de langi i lunga.”
11 — Peça ao Senhor , seu Deus, um sinal, quer seja embaixo, nas profundezas, ou em cima, nas alturas.
12 Aagai Ahaz ga hai ange, “Au e dee lodo e dangidangi ange, au e dee lodo e hagatale Tagi Maolunga.”
12 Acaz, porém, disse: — Não pedirei, nem tentarei o
13 Gai Isaiah ga hai ange, “De aamuli o David, goodou nnoho mai hagalaangona. E aha, goodou e hagataalea dangada i de golomagi olaadeu lodo? Gai gu aha goodou ga hagadalea ai naa de Maadua i de golomagi ono lodo i goodou?
13 Então Isaías disse: — Agora escute, ó casa de Davi! Será que não basta vocês abusarem da paciência dos homens? Querem abusar também da paciência do meu Deus?
14 Deenei ai, de Ia Aamua e gaavadu naa gi goodou dahi hagailonga. Tilo, dahi bua moe e hai dama naa ga haanau dahi dama daane, gai ia e hagaingoo ange naa ia go Immanuel.
14 Portanto, o Senhor mesmo lhes dará um sinal: eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho e lhe chamará Emanuel.
15 Ia e gai naa vai uu haduhadu ma hooni, i de masavaa aana e iloo ai de kino i de baubau gai ga hilihili de mee danuaa.
15 Ele comerá manteiga e mel quando souber desprezar o mal e escolher o bem.
16 Aagai i mua de iloo a tama daane gauligi de kino i de baubau gai ga hilihili de mee heohi, gai henua o luu hodooligi oou e madagu ai naa e oohaa naa ga ngadi daakodo.
16 Na verdade, antes que este menino saiba desprezar o mal e escolher o bem, a terra daqueles dois reis que você tanto teme será abandonada.
17 Tagi Maolunga e gaamai naa gi de goe ma oo dangada, aama doo huaabodu dahi masavaa hai ngadaa, gai tigi ai ange donu se masavaa bee nei mai i de laangi o Ephraim ma Judah ne mavaevae ai: ia e gaamai naa gi goodou de hodooligi o Assyria.”
17 — Mas o Senhor fará vir sobre você, sobre o seu povo e sobre a casa de seu pai dias tais como nunca houve, desde o dia em que Efraim se separou de Judá; ele fará vir o rei da Assíria.
18 De laangi laa gai Tagi Maolunga e hagavogi e hagahi ai denga lango mai i denga saalingaa vai mmao o Egypt, ma denga lango hai hooni mai i de henua o Assyria.
18 Naquele dia, o Senhor assobiará às moscas que estão no extremo dos rios do Egito e às abelhas que se encontram na terra da Assíria.
19 Gilaadeu alodahi e loomai naa ga nnoho i lodo geelonga, ma lodo haonga i magavaa o denga hadu, ma honga denga manu daladala alodahi aama denga haonga iai vai.
19 Elas virão e pousarão todas nos vales profundos, nas fendas das rochas, em todos os espinhos e em todas as pastagens.
20 De laangi laa gai de Ia Aamua e dahi naa ngaangaaulu i doo biho ma luoo vae, aama doo gumigumi i de leesaa aana e hai gi humai i de baasi laa o Euphrates: go de hodooligi o Assyria.
20 — Naquele dia, o Senhor o rapará com uma navalha alugada do outro lado do rio, a saber, por meio do rei da Assíria. Rapará a sua cabeça e os cabelos dos seus pés e tirará também a sua barba.
21 De laangi laa gai dahi dangada e haangai naa dahi kaau gauligi ma e lua ssiibi.
21 Naquele dia, um homem manterá apenas uma vaca nova e duas ovelhas,
22 Gai ia e gai vai uu haduhadu, i hiidinga de kona de lagolago vai uu o denga manu laa. Gai dangada alodahi e doe i honga de henua e gai naa vai uu haduhadu ma hooni.
22 e será tal a abundância de leite que elas lhe darão, que comerá manteiga. Todo o restante que ficar no meio da terra comerá manteiga e mel.
23 De masavaa laa, gai mommee alodahi nogo ssomo ai laa e mano \+w grapevine\+w*, e hagao laa i e mano shekel, gu ssomo ai denga manu duiduia ma manu daladala.
23 — Também, naquele dia, todo lugar em que houver mil videiras, no valor de mil moedas de prata, será tomado por espinheiros e ervas daninhas.
24 Gai de gau dili manu e loomai naa gi kilaa ma de mee hholu ma ono dao, go hiidinga de henua alodahi gu ssomo ai denga manu duiduia ma manu daladala.
24 Com flechas e arco se entrará aí, porque os espinheiros e as ervas daninhas cobrirão toda a terra.
25 Gai honga denga duuduu oodou nogo hagabalabala laa ma e doo, goodou gu maatagu i de hulo aagena, i hiidinga doodou maatagu i denga manu duiduia ma manu daladala i kilaa; gai denga mommee laa e dugu ai denga kaau ma ssiibi.
25 Quanto a todos os montes, onde se costuma cavar com enxadas, para ali você não irá com medo dos espinhos e das ervas daninhas; eles servirão para pasto dos bois e para serem pisados pelas ovelhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.