Isaías 66
nkr (NKR) vs NVI
1 E hagadaba Tagi Maolunga:
1 Assim diz o Senhor: "O céu é o meu trono, e a terra, o estrado dos meus pés. Que espécie de casa vocês me edificarão? É este o meu lugar de descanso?
2 E aha, e dee go dogu lima ne haia mee nei alodahi,
2 Não foram as minhas mãos que fizeram todas essas coisas, e por isso vieram a existir? ", pergunta o Senhor. "A este eu estimo: ao humilde e contrito de espírito, que treme diante da minha palavra.
3 Aagai tangada e daia dahi kaau e hai ai ssigidaumaha,
3 Mas aquele que sacrifica um boi é como quem mata um homem; aquele que sacrifica um cordeiro, é como quem quebra o pescoço de um cachorro; aquele que faz oferta de cereal é como quem apresenta sangue de porco, e aquele que queima incenso memorial, é como quem adora um ídolo. Eles escolheram os seus caminhos, e suas almas têm prazer em suas práticas detestáveis.
4 deelaa ai, au e hilihili naa hogi de hai gi vaivai haia gilaadeu,
4 Por isso também escolherei um duro tratamento para eles, e trarei sobre eles o que eles temem. Pois eu chamei, e ninguém respondeu, falei, e ninguém deu ouvidos. Fizeram o mal diante de mim e escolheram o que me desagrada. "
5 Hagalaangona muna a Tagi Maolunga,
5 Ouçam a palavra do Senhor, vocês que tremem diante da sua palavra: "Seus irmãos que os odeiam e os excluem por causa do meu nome, disseram: ‘Que o Senhor seja glorioso, para que vejamos a alegria de vocês! ’ Mas eles é que passarão vergonha.
6 Hagalaangona adu de hellumi o dangada i de aduhale,
6 Ouçam o estrondo que vem da cidade, o som que vem do templo! É o Senhor que está dando a devida retribuição aos seus inimigos.
7 I mua de hai ono hagalangona,
7 "Antes de entrar em trabalho de parto, ela dá à luz; antes de lhe sobrevirem as dores, ela ganha um menino.
8 Gai goai donu gu langona de hai dahi mee bee nei?
8 Quem já ouviu uma coisa dessas? Quem já viu tais coisas? Pode uma nação nascer num só dia, ou, pode-se dar à luz um povo num instante? Pois Sião ainda estava em trabalho de parto, e deu à luz seus filhos.
9 E aha, e maua e au i de hai gi dae de masavaa o de hagalangona
9 Acaso faço chegar a hora do parto e não faço nascer? ", diz o Senhor. "Acaso fecho o ventre, sendo que eu faço dar à luz? ", pergunta o seu Deus.
10 Malangilangi madali Jerusalem, ma de lodo danuaa i ono hiidinga,
10 "Regozijem-se com Jerusalém e alegrem-se por ela, todos vocês que a amam; regozijem-se muito com ela, todos vocês que por ela pranteiam.
11 Goodou e bei naa dagodo o de gaagaa gu haau ma gu bosu
11 Pois vocês irão mamar e saciar-se em seus seios reconfortantes, e beberão à vontade e se deleitarão em sua fartura. "
12 Gai e hagadaba Tagi Maolunga,
12 Pois assim diz o Senhor: "Estenderei para ela a paz como um rio e a riqueza das nações como uma corrente avassaladora; vocês serão amamentados nos braços dela e acalentados em seus joelhos.
13 Au e hagaaneane naa goodou
13 Assim como uma mãe consola seu filho, também eu os consolarei; em Jerusalém vocês serão consolados".
14 Goodou e malangilangi naa i de masavaa oodou e gidee ai mee nei,
14 Quando vocês virem isso, o seu coração se regozijará, e vocês florescerão como a relva; a mão do Senhor estará com os seus servos, mas a sua ira será contra os seus adversários.
15 Tilo, Tagi Maolunga e humai naa madali de ahi,
15 Vejam! O Senhor vem num fogo, e os seus carros são como um turbilhão! Transformará em fúria a sua ira e em labaredas de fogo, a sua repreensão.
16 Gai Tagi Maolunga e hagaduasala naa
16 Pois com fogo e com a espada o Senhor executará julgamento sobre todos os homens, e muitos serão os mortos pelo Senhor.
17 “Gilaadeu gu vvae gee laa ma gu hagagilimalali gilaadeu e hulo gi lodo veelenga, ma e daudali ange ai i dahi diinonga i lo te ungaalodo, ma e gai kano o denga biigi ma gimoo, aama mee hakino gee ange laa — gilaadeu e maakau naa donu alodahi, go Tagi Maolunga e hagadaba.
17 "Os que se consagram para entrar nos jardins indo atrás do sacerdote que está no meio, comem carne de porco, outras coisas repugnantes e ratos, todos eles perecerão", declara o Senhor.
18 Gai au e iloo dagodo o alaadeu hegau ma maanadu i olaadeu lodo; gai e dae mai naa de masavaa e hagabuni mai ai denga huaahenua alodahi ma dangada e pasa i muna henua gee. Gai gilaadeu e loomai naa ga gidee dogu mahamaha.
18 "E, por causa dos seus atos e das suas conspirações, virei ajuntar todas as nações e línguas, e elas virão e verão a minha glória.
19 Au e hagaduu ange naa dahi hagailonga i olaadeu magavaa, ma de hai hanu gilaadeu ne ola gi hulo gi denga huaahenua: go Tarshish, ma Put, ma Lud, go dangada e mmau i de tili mee hholu, ma Tubal ma de gau Greek, ma mommee i tagudai tigi langona e gilaadeu ogu longo aabe gidee dogu mahamaha. Gilaadeu e tala ange gi denga huaahenua dagodo o dogu mahamaha.
19 "Estabelecerei um sinal entre elas, e enviarei alguns dos sobreviventes às nações: a Társis, aos líbios e aos lídios, famosos flecheiros, a Tubal e à Grécia, e às ilhas distantes, que não ouviram falar de mim e não viram a minha glória. Eles proclamarão a minha glória entre as nações.
20 Gai gilaadeu e hagaahe mai naa oodou daina i denga huaahenua alodahi gi dogu mounga dabu, e hai ai ssigidaumaha ange gi Tagi Maolunga. Gilaadeu e loomai naa i honga denga hoosa ma hada hebagi, ma honga hada ange laa, ma honga denga \+w donkey\+w* ma gamelo, bei de hai a de gau Israel e gaamai ai laa alaadeu sigidaumaha grain i lodo gumedi gilimalali gi de hale o Tagi Maolunga, go Tagi Maolunga e hagadaba.
20 Também dentre todas as nações trarão os irmãos de vocês ao meu santo monte, em Jerusalém, como oferta ao Senhor. Virão a cavalo, em carros e carroças, e montados em mulas e camelos", diz o Senhor. "Farão como fazem os israelitas quando apresentam as suas ofertas de cereal, trazendo-as em vasos cerimonialmente puros;
21 Gai au e hili naa hanu gilaadeu ga hai ai de gau haimeedabu ma dangada de aamuli o Levi, go Tagi Maolunga e hagadaba.
21 e também escolherei alguns deles para serem sacerdotes e levitas", diz o Senhor.
22 De langi hoou ma henua i lalo hoou aagu e hai e dee llilo naa donu, go Tagi Maolunga e hagadaba; gai e bei ai hogi doo hagadiilinga ma doo ingoo.
22 "Assim como os novos céus e a nova terra que vou criar serão duradouros diante de mim", declara o Senhor, "assim serão duradouros os descendentes de vocês e o seu nome.
23 Mai i de duu o de maasina i dai ga dae ai gi de ahe ange ga duu, ma mai i dahi Sabbath ga dae ai gi dahi Sabbath, gai dangada alodahi e loomai naa ga daumaha mai gi de au, go Tagi Maolunga e hagadaba.
23 De uma lua nova a outra e de um sábado a outro, toda a humanidade virá e se inclinará diante de mim", diz o Senhor.
24 Gilaadeu e hulo naa ga tilo angaanga o de gau maakau ne hai baasi mai gi de au; denga ilo i olaadeu angaanga e dee maakau naa donu, gai de ahi e dee diinei naa hogi, gai gilaadeu alodahi e hai naa ga ni mee hakino gee ange gi dangada alodahi.”
24 "Sairão e verão os cadáveres dos que se rebelaram contra mim; o seu verme não morrerá, e o seu fogo não se apagará, e causarão repugnância a toda a humanidade. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.