Isaías 66
nkr (NKR) vs ARIB
1 E hagadaba Tagi Maolunga:
1 Assim diz o Senhor: O céu é o meu trono, e a terra o escabelo dos meus pés. Que casa me edificaríeis vós? e que lugar seria o do meu descanso?
2 E aha, e dee go dogu lima ne haia mee nei alodahi,
2 A minha mão fez todas essas coisas, e assim todas elas vieram a existir, diz o Senhor; mas eis para quem olharei: para o humilde e contrito de espírito, que treme da minha palavra.
3 Aagai tangada e daia dahi kaau e hai ai ssigidaumaha,
3 Quem mata um boi é como o que tira a vida a um homem; quem sacrifica um cordeiro, como o que quebra o pescoço a um cão; quem oferece uma oblação, como o que oferece sangue de porco; quem queima incenso, como o que bendiz a um ídolo. Porquanto eles escolheram os seus próprios caminhos, e tomam prazer nas suas abominações,
4 deelaa ai, au e hilihili naa hogi de hai gi vaivai haia gilaadeu,
4 também eu escolherei as suas aflições, farei vir sobre eles aquilo que temiam; porque quando clamei, ninguém respondeu; quando falei, eles não escutaram, mas fizeram o que era mau aos meus olhos, e escolheram aquilo em que eu não tinha prazer.
5 Hagalaangona muna a Tagi Maolunga,
5 Ouvi a palavra do Senhor, os que tremeis da sua palavra: Vossos irmãos, que vos odeiam e que para longe vos lançam por causa do meu nome, disseram: Seja glorificado o Senhor, para que vejamos a vossa alegria; mas eles serão confundidos.
6 Hagalaangona adu de hellumi o dangada i de aduhale,
6 uma voz de grande tumulto vem da cidade, uma voz do templo, ei-la, a voz do Senhor, que dá a recompensa aos seus inimigos.
7 I mua de hai ono hagalangona,
7 Antes que estivesse de parto, deu à luz; antes que lhe viessem as dores, deu à luz um filho.
8 Gai goai donu gu langona de hai dahi mee bee nei?
8 Quem jamais ouviu tal coisa? quem viu coisas semelhantes? Poder-se-ia fazer nascer uma terra num só dia? nasceria uma nação de uma só vez? Mas logo que Sião esteve de parto, deu à luz seus filhos.
9 E aha, e maua e au i de hai gi dae de masavaa o de hagalangona
9 Acaso farei eu abrir a madre, e não farei nascer? diz o Senhor. Acaso eu que faço nascer, fecharei a madre? diz o teu Deus.
10 Malangilangi madali Jerusalem, ma de lodo danuaa i ono hiidinga,
10 Regozijai-vos com Jerusalém, e alegrai-vos por ela, vós todos os que a amais; enchei-vos por ela de alegria, todos os que por ela pranteastes;
11 Goodou e bei naa dagodo o de gaagaa gu haau ma gu bosu
11 para que mameis e vos farteis dos peitos das suas consolações; para que sugueis, e vos deleiteis com a abundância da sua glória.
12 Gai e hagadaba Tagi Maolunga,
12 Pois assim diz o Senhor: Eis que estenderei sobre ela a paz como um rio, e a glória das nações como um ribeiro que trasborda; então mamareis, ao colo vos trarão, e sobre os joelhos vos afagarão.
13 Au e hagaaneane naa goodou
13 Como alguém a quem consola sua mãe, assim eu vos consolarei; e em Jerusalém vós sereis consolados.
14 Goodou e malangilangi naa i de masavaa oodou e gidee ai mee nei,
14 Isso vereis e alegrar-se-á o vosso coração, e os vossos ossos reverdecerão como a erva tenra; então a mão do Senhor será notória aos seus servos, e ele se indignará contra os seus inimigos.
15 Tilo, Tagi Maolunga e humai naa madali de ahi,
15 Pois, eis que o Senhor virá com fogo, e os seus carros serão como o torvelinho, para retribuir a sua ira com furor, e a sua repreensão com chamas de fogo.
16 Gai Tagi Maolunga e hagaduasala naa
16 Porque com fogo e com a sua espada entrará o Senhor em juízo com toda a carne; e os que forem mortos pelo Senhor serão muitos.
17 “Gilaadeu gu vvae gee laa ma gu hagagilimalali gilaadeu e hulo gi lodo veelenga, ma e daudali ange ai i dahi diinonga i lo te ungaalodo, ma e gai kano o denga biigi ma gimoo, aama mee hakino gee ange laa — gilaadeu e maakau naa donu alodahi, go Tagi Maolunga e hagadaba.
17 Os que se santificam, e se purificam para entrar nos jardins após uma deusa que está no meio, os que comem da carne de porco, e da abominação, e do rato, esses todos serão consumidos, diz o Senhor.
18 Gai au e iloo dagodo o alaadeu hegau ma maanadu i olaadeu lodo; gai e dae mai naa de masavaa e hagabuni mai ai denga huaahenua alodahi ma dangada e pasa i muna henua gee. Gai gilaadeu e loomai naa ga gidee dogu mahamaha.
18 Pois eu conheço as suas obras e os seus pensamentos; vem o dia em que ajuntarei todas as nações e línguas; e elas virão, e verão a minha glória.
19 Au e hagaduu ange naa dahi hagailonga i olaadeu magavaa, ma de hai hanu gilaadeu ne ola gi hulo gi denga huaahenua: go Tarshish, ma Put, ma Lud, go dangada e mmau i de tili mee hholu, ma Tubal ma de gau Greek, ma mommee i tagudai tigi langona e gilaadeu ogu longo aabe gidee dogu mahamaha. Gilaadeu e tala ange gi denga huaahenua dagodo o dogu mahamaha.
19 Porei entre elas um sinal, e os que dali escaparem, eu os enviarei às nações, a Társis, Pul, e Lude, povos que atiram com o arco, a Tubal e Javã, até as ilhas de mais longe, que não ouviram a minha fama, nem viram a minha glória; e eles anunciarão entre as nações a minha glória.
20 Gai gilaadeu e hagaahe mai naa oodou daina i denga huaahenua alodahi gi dogu mounga dabu, e hai ai ssigidaumaha ange gi Tagi Maolunga. Gilaadeu e loomai naa i honga denga hoosa ma hada hebagi, ma honga hada ange laa, ma honga denga \+w donkey\+w* ma gamelo, bei de hai a de gau Israel e gaamai ai laa alaadeu sigidaumaha grain i lodo gumedi gilimalali gi de hale o Tagi Maolunga, go Tagi Maolunga e hagadaba.
20 E trarão todos os vossos irmãos, dentre todas as nações, como oblação ao Senhor; sobre cavalos, e em carros, e em liteiras, e sobre mulas, e sobre dromedários, os trarão ao meu santo monte, a Jerusalém, diz o Senhor, como os filhos de Israel trazem as suas ofertas em vasos limpos à casa do Senhor.
21 Gai au e hili naa hanu gilaadeu ga hai ai de gau haimeedabu ma dangada de aamuli o Levi, go Tagi Maolunga e hagadaba.
21 E também deles tomarei alguns para sacerdotes e para levitas, diz o Senhor.
22 De langi hoou ma henua i lalo hoou aagu e hai e dee llilo naa donu, go Tagi Maolunga e hagadaba; gai e bei ai hogi doo hagadiilinga ma doo ingoo.
22 Pois, como os novos céus e a nova terra, que hei de fazer, durarão diante de mim, diz o Senhor, assim durará a vossa posteridade e o vosso nome.
23 Mai i de duu o de maasina i dai ga dae ai gi de ahe ange ga duu, ma mai i dahi Sabbath ga dae ai gi dahi Sabbath, gai dangada alodahi e loomai naa ga daumaha mai gi de au, go Tagi Maolunga e hagadaba.
23 E acontecerá que desde uma lua nova até a outra, e desde um sábado até o outro, virá toda a carne a adorar perante mim, diz o Senhor.
24 Gilaadeu e hulo naa ga tilo angaanga o de gau maakau ne hai baasi mai gi de au; denga ilo i olaadeu angaanga e dee maakau naa donu, gai de ahi e dee diinei naa hogi, gai gilaadeu alodahi e hai naa ga ni mee hakino gee ange gi dangada alodahi.”
24 E sairão, e verão os cadáveres dos homens que transgrediram contra mim; porque o seu verme nunca morrerá, nem o seu fogo se apagará; e eles serão um horror para toda a carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.