Isaías 59

nkr (NKR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tilo, de lima o Tagi Maolunga e dee bodobodo, gu dee maua i de hagaola,
1 Não, não é a mão do Senhor que é incapaz de salvar, nem seu ouvido demasiado surdo para ouvir,
2 Aagai oodou baubau gu vvae gee goodou mai i doodou Maadua;
2 são vossos pecados que colocaram uma barreira entre vós e vosso Deus. Vossas faltas são o motivo pelo qual a Face se oculta para não vos ouvir,
3 Oodou lima gu hai ma gu hakino gee i denga dodo,
3 porque vossas mãos estão manchadas de sangue e vossos dedos de crimes; vossos lábios proferem mentira, vossa língua entretém pérfidas conversas.
4 Gu deai donu dangada e daalaa de muna abodonu i de masavaa hagamodu muna
4 Pessoa alguma cita em justiça com razão, ninguém pleiteia de boa fé: apóiam-se sobre falsos argumentos, pretende-se aquilo que não é. Concebeu-se a intriga e gera-se o crime.
5 Gilaadeu e hagamaasae ngago a denga labodo hagammau;
5 Chocam ovos de áspide, e tecem teias de aranha. Se se comem seus ovos, morre-se, se se quebra um, sai dele uma víbora;
6 Alaadeu hale neveneve e dee maua i de hai ai malo;
6 suas teias não poderiam servir para roupa, não nos podemos cobrir com o que tecem. Fazem obras infamantes, entregam-se a atos de violência.
7 Gilaadeu e moolau donu delaadeu hai de baubau,
7 Seus pés correm para o mal: têm pressa de derramar o sangue inocente. Meditam projetos malignos, só se encontram sobre sua passagem estrago e ruínas;
8 Gilaadeu e dee tonu ange gi dagodo o de nnoho baba,
8 o caminho da paz lhes é desconhecido, seguem atalhos tortuosos, onde aqueles que passam ignoram a felicidade.
9 Deelaa ai, de hagamodu muna heohi e mmao gee donu i gidaadeu,
9 Eis por que o direito permanece afastado de nós, e a justiça não vem a nós. Esperamos a luz, e eis as trevas; aguardamos o dia, e andamos na escuridão.
10 Gimaadeu e haahaa saele i gaogao de buibui bei dagodo o de gau dee kide,
10 Vamos como cegos apalpando o muro, caminhamos às apalpadelas como aqueles que perderam a vista. Em pleno dia tropeçamos como ao crepúsculo, mergulhamos nas trevas como os mortos.
11 Gimaadeu alodahi e hagangolo bei denga bea,
11 Rugimos todos como ursos, e gememos como pombas. Esperamos o direito, mas em vão, a salvação, mas ela permanece longe de nós,
12 Go hiidinga omaadeu baubau i mada luoo mada e lagolago mmao,
12 porque nossas faltas são inúmeras perante vós, e nossos pecados dão testemunho contra nós; temos consciência de nossos crimes, e conhecemos nossas iniqüidades:
13 Gimaadeu ne hagamaanege ma de hagadee iloo Tagi Maolunga,
13 nós nos temos revoltado contra o Senhor e o temos renegado, nós nos afastamos de nosso Deus; só temos falado de opressão e de revolta, exalamos de nosso coração palavras mentirosas.
14 Gai de hagamodu muna heohi gu buibuia,
14 O direito é posto de lado, a justiça se mantém afastada, a boa fé tropeça na praça pública e não pode ali entrar a retidão.
15 Gai gu deai donu se muna abodonu e gidee i kilaa;
15 Desaparecida a boa fé, fica despojado aquele que se abstém do mal. O Senhor viu com indignação que não havia mais justiça.
16 Ia ne gidee bolo gu deai donu se dangada daudahi,
16 Viu que aí não existia pessoa alguma, e admirou-se de que ninguém interviesse. Então foi seu próprio braço que lhe veio em auxílio, e sua justiça que lhe serviu de apoio.
17 Ia e dau de heohi bei de mee dau i hadahada
17 Vestiu a justiça como uma couraça, pôs sobre a cabeça o capacete da salvação, revestiu-se da vingança como de uma cota de armas, e envolveu-se de zelo como de um manto.
18 Gai ia e hagao ange naa gilaadeu gi bei alaadeu hegau,
18 Pagará a cada um segundo suas obras: cólera contra seus adversários, represália contra seus inimigos. {Usará de represálias contra as ilhas}.
19 Gai dangada i baasi dai e maatagu naa i de ingoo o Tagi Maolunga,
19 Desde o poente será visto o nome do Senhor, e desde o levante sua majestade, pois ele virá como uma torrente impetuosa precipitada pelo sopro do Senhor.
20 “De Ia Hagaola e humai naa gi Zion,
20 Mas virá como redentor a Sião, e aos filhos arrependidos de Jacó - Oráculo do Senhor.
21 Gai e hagadaba Tagi Maolunga, “Deenei dagu hagatoo donu hagaheloongoi ange gi gilaadeu: dogu Hagasaalunga e noho naa i oo daha, ma agu muna gu hhao adu gi lo too ngudu, e dee hulo gee naa donu mai i lo too ngudu, ma mai i lodo ngudu o au dama, aama lodo ngudu olaadeu hagadiilinga, mai iainei ga hano ai,” go Tagi Maolunga e hagadaba.
21 {Eis minha aliança com eles, diz o Senhor: meu espírito que sobre ti repousa, e minhas palavras que coloquei em tua boca não deixarão teus lábios nem os de teus filhos, nem os de seus descendentes, diz o Senhor, desde agora e para sempre}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.