Isaías 29

nkr (NKR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 E vakaa naa goe, Ariel, Ariel,
1 Ai de Ariel! Ariel, cidade onde Davi acampou! Acrescentem ano a ano, deixem que as festas completem o seu ciclo;
2 Aagai au e gaamai naa dahi hai ngadaa gi Ariel,
2 no entanto, porei Ariel em aperto, e haverá pranto e lamentação; e ela será para mim como Ariel.
3 Au e duuli naa luu baasi de aduhale alodahi;
3 Acamparei ao redor de você, vou cercá-la de trincheiras e levantarei rampas de ataque contra você.
4 Gai koe e baguu naa gi honga de gelegele,
4 Então, lançada por terra, do chão você falará, e do pó sairá afogada a sua fala. A sua voz subirá da terra como se fosse a de um fantasma; a sua fala será como um cochicho vindo do pó.
5 Aagai oo hagadaumee soa e bei naa mama o de gelegele,
5 Mas a multidão dos seus inimigos será como o pó fino, e a multidão dos tiranos, como a palha que voa. E isso acontecerá de repente, num instante.
6 gai Tagi o denga hagabuulinga hebagi e humai naa
6 Do Senhor dos Exércitos vem o castigo com trovões, com terremotos, grande estrondo, tufão de vento, tempestade e labaredas de um fogo devorador.
7 Gai dangada soa o denga huaadangada alodahi e hebagi ange laa gi Ariel,
7 Como sonho e visão noturna será a multidão de todas as nações que lutam contra Ariel, bem como todos os que lutam contra ela e contra a sua fortaleza e a põem em aperto.
8 bei tangada saalohia e midi ange laa bolo ia e noho ma e gaimee,
8 Será também como o faminto que sonha que está comendo, mas que, ao acordar, sente-se vazio; ou como a pessoa sedenta que sonha estar bebendo água, mas que, ao acordar, sente-se fraca e ainda com sede. Assim será toda a multidão das nações que lutam contra o monte Sião.
9 Goodou gi llele mouli, ma de ssenga ange,
9 Fiquem espantados e continuem assim! Fiquem cegos e continuem sem ver! Eles estão bêbados, mas não de vinho; andam cambaleando, mas não por causa de bebida forte.
10 Tagi Maolunga gu hai goodou gi bei tangada seni magau:
10 Porque o Senhor derramou sobre vocês o espírito de profundo sono; ele fechou os olhos de vocês, que são os profetas, e cobriu a cabeça de vocês, que são os videntes.
11 Gai adu gi goodou, de midi hagaago ange nei e bei donu muna e sisi laa i lo te beebaa mulo gu hagamakaga laa. Gai noo dahi e gaavange gi tangada e maua i de dau, ga hai ange, “Aude haihaia, daulia de beebaa nei,” gai ia e hai ange naa, “Au e dee maua, i hiidinga gu hagamakaga.”
11 Para vocês, toda visão já se tornou como as palavras de um livro selado. Se derem o livro a alguém que sabe ler, dizendo: “Leia isto, por favor”, ele responderá: “Não posso, porque está selado.”
12 Gai noo de beebaa nei e gaavange gi dahi dangada e dee iloo de dau, ga hai ange, “Daulia de beebaa nei,” gai ia e hai adu naa, “Au e dee iloo i de dau.”
12 E, se derem o livro a quem não sabe ler, dizendo: “Leia isto, por favor”, ele responderá: “Não sei ler.”
13 Gai e hagadaba de Ia Aamua:
13 O Senhor disse: “Visto que este povo se aproxima de mim e com a sua boca e com os seus lábios me honra, mas o seu coração está longe de mim, e o seu temor para comigo consiste só em mandamentos ensinados por homens,
14 Deenei ai, au e ahe ange naa e hai gi llele mouli
14 continuarei a fazer obra maravilhosa no meio deste povo. Sim, farei obra maravilhosa e um prodígio, de maneira que a sabedoria dos seus sábios será destruída, e o entendimento dos seus entendidos desaparecerá.”
15 E vakaa naa gilaadeu e hagammahi laa
15 Ai dos que escondem profundamente o seu propósito do Ai dos que fazem as suas próprias obras às escuras, e dizem: “Quem nos vê? Quem sabe o que estamos fazendo?”
16 Goodou e llui gee denga mee,
16 Como vocês invertem as coisas! Será que o oleiro é igual ao barro? Pode a obra dizer ao seu artífice: “Ele não me fez”? Pode a coisa feita dizer do seu oleiro: “Ele não sabe nada”?
17 E aha, e dee se masavaa bodobodo naa donu huu,
17 Não é fato que, dentro de muito pouco tempo, o Líbano se tornará pomar, e o pomar será tido por bosque?
18 De laangi laa gai de gau longoduli e langona naa muna i lo te beebaa mulo laa,
18 Naquele dia, os surdos ouvirão as palavras do livro, e os cegos, livres da escuridão e das trevas, as verão.
19 Gai de gau daudonu e aahe ange naa ga malangilangi i Tagi Maolunga;
19 Os mansos voltarão a se alegrar no e os pobres do meio do povo exultarão no Santo de Israel.
20 Tangada e vaivai haia dangada e lilo naa donu,
20 Pois o tirano será reduzido a nada, o zombador já não existirá, e serão eliminados todos os que buscam o mal,
21 gilaadeu e hagabuu ange ssala gi tangada i alaadeu muna,
21 os quais com uma palavra condenam o inocente, põem armadilhas ao que repreende no tribunal, e sem motivo negam ao justo o seu direito.
22 Deenei ai, Tagi Maolunga ne hagaola ina laa Abraham, e hagadaba i dagodo o dangada o Jacob:
22 Portanto, a respeito da casa de Jacó, o Senhor , que remiu Abraão, diz o seguinte: “Jacó não será mais envergonhado, nem mais ficará pálido o seu rosto.
23 Gai ga gidee naa huu e gilaadeu alaadeu dama,
23 Pois, quando ele e os seus filhos virem a obra das minhas mãos no meio deles, santificarão o meu nome; sim, santificarão o Santo de Jacó e temerão o Deus de Israel.
24 Dangada gu haisala laa e aahe ange naa ga tonu ange;
24 E os desencaminhados de espírito virão a ter entendimento, e os murmuradores hão de aceitar instrução.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.