Isaías 29

nkr (NKR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 E vakaa naa goe, Ariel, Ariel,
1 Ah! Ariel, Ariel, cidade onde Davi acampou! Acrescentai ano a ano; completem as festas o seu ciclo.
2 Aagai au e gaamai naa dahi hai ngadaa gi Ariel,
2 Então porei Ariel em aperto, e haverá pranto e lamentação; e ela será para mim como Ariel.
3 Au e duuli naa luu baasi de aduhale alodahi;
3 Acamparei contra ti em redor, e te sitiarei com baluartes, e levantarei tranqueiras contra ti.
4 Gai koe e baguu naa gi honga de gelegele,
4 Então serás abatida, falarás de debaixo da terra, e a tua fala desde o pó sairá fraca; e será a tua voz debaixo da terra, como a dum necromante, e a tua fala assobiará desde o pó.
5 Aagai oo hagadaumee soa e bei naa mama o de gelegele,
5 E a multidão dos teus inimigos será como o pó miúdo, e a multidão dos terríveis como a pragana que passa; e isso acontecerá num momento, repentinamente.
6 gai Tagi o denga hagabuulinga hebagi e humai naa
6 Da parte do Senhor dos exércitos será ela visitada com trovões, e com terremotos, e grande ruído, como tufão, e tempestade, e labareda de fogo consumidor.
7 Gai dangada soa o denga huaadangada alodahi e hebagi ange laa gi Ariel,
7 E como o sonho e uma visão de noite será a multidão de todas as nações que hão de pelejar contra Ariel, sim a multidão de todos os que pelejarem contra ela e contra a sua fortaleza e a puserem em aperto.
8 bei tangada saalohia e midi ange laa bolo ia e noho ma e gaimee,
8 Será também como o faminto que sonha que está a comer, mas, acordando, sente-se vazio; ou como o sedento que sonha que está a beber, mas, acordando, desfalecido se acha, e ainda com sede; assim será a multidão de todas as nações que pelejarem contra o monte Sião.
9 Goodou gi llele mouli, ma de ssenga ange,
9 Pasmai, e maravilhai-vos; cegai-vos e ficai cegos; bêbedos estão, mas não de vinho, andam cambaleando, mas não de bebida forte.
10 Tagi Maolunga gu hai goodou gi bei tangada seni magau:
10 Porque o Senhor derramou sobre vós um espírito de profundo sono, e fechou os vossos olhos, os profetas; e vendou as vossas cabeças, os videntes.
11 Gai adu gi goodou, de midi hagaago ange nei e bei donu muna e sisi laa i lo te beebaa mulo gu hagamakaga laa. Gai noo dahi e gaavange gi tangada e maua i de dau, ga hai ange, “Aude haihaia, daulia de beebaa nei,” gai ia e hai ange naa, “Au e dee maua, i hiidinga gu hagamakaga.”
11 Pelo que toda visão vos é como as palavras dum livro selado que se dá ao que sabe ler, dizendo: Ora lê isto; e ele responde: Não posso, porque está selado.
12 Gai noo de beebaa nei e gaavange gi dahi dangada e dee iloo de dau, ga hai ange, “Daulia de beebaa nei,” gai ia e hai adu naa, “Au e dee iloo i de dau.”
12 Ou dá-se o livro ao que não sabe ler, dizendo: Ora lê isto; e ele responde: Não sei ler.
13 Gai e hagadaba de Ia Aamua:
13 Por isso o Senhor disse: Pois que este povo se aproxima de mim, e com a sua boca e com os seus lábios me honra, mas tem afastado para longe de mim o seu coração, e o seu temor para comigo consiste em mandamentos de homens, aprendidos de cor;
14 Deenei ai, au e ahe ange naa e hai gi llele mouli
14 portanto eis que continuarei a fazer uma obra maravilhosa com este povo, sim uma obra maravilhosa e um assombro; e a sabedoria dos seus sábios perecerá, e o entendimento dos seus entendidos se esconderá.
15 E vakaa naa gilaadeu e hagammahi laa
15 Ai dos que escondem profundamente o seu propósito do Senhor, e fazem as suas obras às escuras, e dizem: Quem nos vê? e quem nos conhece?
16 Goodou e llui gee denga mee,
16 Vós tudo perverteis! Acaso o oleiro há de ser reputado como barro, de modo que a obra diga do seu artífice: Ele não me fez; e o vaso formado diga de quem o formou: Ele não tem entendimento?
17 E aha, e dee se masavaa bodobodo naa donu huu,
17 Porventura dentro ainda de muito pouco tempo não se converterá o Líbano em campo fértil? e o campo fértil não se reputará por um bosque?
18 De laangi laa gai de gau longoduli e langona naa muna i lo te beebaa mulo laa,
18 Naquele dia os surdos ouvirão as palavras do livro, e dentre a escuridão e dentre as trevas os olhos dos cegos a verão.
19 Gai de gau daudonu e aahe ange naa ga malangilangi i Tagi Maolunga;
19 E os mansos terão cada vez mais gozo no Senhor, e os pobres dentre os homens se alegrarão no santo de Israel.
20 Tangada e vaivai haia dangada e lilo naa donu,
20 Porque o opressor é reduzido a nada, e não existe mais o escarnecedor, e todos os que se dão à iniqüidade são desarraigados;
21 gilaadeu e hagabuu ange ssala gi tangada i alaadeu muna,
21 os que fazem por culpado o homem numa causa, os que armam laços ao que repreende na porta, e os que por um nada desviam o justo.
22 Deenei ai, Tagi Maolunga ne hagaola ina laa Abraham, e hagadaba i dagodo o dangada o Jacob:
22 Portanto o Senhor, que remiu a Abraão, assim diz acerca da casa de Jacó: Jacó não será agora envergonhado, nem agora se descorará a sua face.
23 Gai ga gidee naa huu e gilaadeu alaadeu dama,
23 Mas quando virem seus filhos a obra das minhas mãos no meio deles, santificarão o meu nome; sim santificarão ao Santo de Jacó, e temerão ao Deus de Israel.
24 Dangada gu haisala laa e aahe ange naa ga tonu ange;
24 E os errados de espírito virão a ter entendimento, e os murmuradores aprenderão instrução.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.