Ezequiel 43
nkr (NKR) vs VC
1 Gai taane laa ne kave au gi de haitoga e huli laa gi dua,
1 Fui então conduzido ao pórtico oriental,
2 gai au gu gidee de mahamaha o de Maadua o Israel e humai i dua. Gai dono leo e bei de hagangolo o denga vai, gai dono mahamaha gu hagamaalama honga de henua.
2 e eis que a glória do Deus de Israel chegava do oriente, com ruído semelhante ao ruído das muitas águas, enquanto a terra resplandecia com seu clarão.
3 Gai de midi aagu ne gide laa e bei dagu midi hagaago ange ne gidee laa i dono masavaa ne humai ai ga oha de aduhale, gai e bei hogi dagu midi ne gidee laa i gaogao ssaalingaa vai go Kebar. Gai au ga ino gi honga de gelegele.
3 A visão que eu contemplava então recordava-me a que me havia aparecido quando eu tinha vindo para a destruição da cidade, e a que me havia aparecido nas margens do Cobar. Caí com a face em terra.
4 Gai de mahamaha o Tagi Maolunga ne ulu mai gi lo te \+w temple\+w* i de haitoga i de baasi gi dua.
4 A glória do Senhor penetrou no templo pela porta oriental.
5 Gai de Hagasaalunga ne langa age au ga kave gi lo te buibui e mua gi lodo; gai au ne gidee bolo de mahamaha o Tagi Maolunga gu hhao de temple.
5 O espírito levou-me e transportou-me ao átrio interior: eis que o templo estava cheio do resplendor do Senhor.
6 De masavaa o taane laa e duu ai i ogu gaogao, gai au ne langona dahi e basa mai gi de au i lo te temple.
6 Ouvi, então, que alguém me falava do interior do templo, enquanto o homem se conservava {sempre} a meu lado.
7 Ia ne hai mai, “Tama a tangada, deenei de mommee iai dogu nohoanga, ma de mommee e dugu ange aagena luoogu vae. Deenei dogu mommee e noho ai madali de gau Israel ga hano ai. Gai de gau Israel ma olaadeu hodooligi gu dee aahe ange e hagangadi mee dogu ingoo dabu, i delaadeu daumaha ange gi olaadeu diinonga, ma de danu olaadeu hodooligi i olaadeu mommee daumaha.
7 Filho do homem, disse-me {a voz}, é aqui o lugar do meu trono, o lugar onde pus a planta dos meus pés, minha morada definitiva entre os israelitas. De hoje em diante, nem o povo de Israel, nem seus reis profanarão mais o meu santo nome pelas suas fornicações nem pelos cadáveres de seus reis, seus lugares altos,
8 Gilaadeu ne hagatuu olaadeu haitoga ma laagau o olaadeu haitoga i gaogao laagau o dogu haitoga, gai se dahi donu huu buibui e vaaea omaadeu magavaa. Gilaadeu ne hagangadi mee dogu ingoo dabu i alaadeu hegau hakino gee alodahi. Deelaa ai, au ne daa gilaadeu ga maakau i dogu bole.
8 pondo seu limiar junto ao meu limiar, e sua porta junto à minha porta, não havendo entre mim e eles senão um muro. É assim que manchavam o meu santo nome pelas abominações que cometiam. Por isso exterminei-os em minha cólera.
9 Deenei ai, gilaadeu gi aaua gee mai i ogu mada i mua, de daumaha ange gi denga diinonga, ma daanunga o olaadeu hodooligi, gai au ga noho i olaadeu daha ga hano ai.
9 Mas, doravante, eles afastarão de mim as suas prostituições e os cadáveres de seus reis, e eu estabelecerei definitivamente minha morada entre eles.
10 Gai koe, tama a tangada, daalaa ange gi de gau Israel dagodo o de temple ma ono hagadulagi ma ono hagatau, gi dookaa ai gilaadeu i alaadeu hegau baubau.
10 Filho do homem, dá aos israelitas uma descrição deste templo, a fim de que eles se envergonhem de suas iniqüidades. Que eles meçam o seu plano.
11 Gai noo gilaadeu gu dookaa i alaadeu mee alodahi gu hai, gai koe ga tala ange gi iloo e gilaadeu de ada o de temple — de hai e hagaduu ai, ono mommee e ssao ai ma de ulu mai ai — ma mee i ono lodo ma ono huulonga aama ono hainga alodahi. Gai siia mee nei gi gidee ai e gilaadeu, gai gilaadeu ga kana ange ai ga haia gi bei dono hagadulagi, ma mee gu lava i de hagasauaa aama ono hainga alodahi.
11 Se estão confusos por causa dos seus atos, tu lhes descreverás a forma deste templo, sua disposição, suas saídas e entradas, suas formas, suas ordens e todas as suas leis. Meterás tudo isso por escrito diante de seus olhos, a fim de que observem todas as leis e todas as regras que a eles digam respeito e as ponham em prática.
12 Deenei de hainga o de temple: de mommee i luu baasi alodahi i honga de mounga laa e dabu mmao. Deenei de hainga o de temple.
12 Eis a lei do templo: no cume da montanha, todo o espaço que o rodeia é área sagrada. Tal é a lei relativa ao templo.
13 “Aanei haidenga o de mommee o ssigidaumaha i denga sugilima, (dahi sugilima nei se dahi sugilima ma e dolu inisi): gai de valavala i luu baasi, se dahi sugilima de gelo ma de lahalaha, gai de hiihii i luu baasi se dolu inisi de maadolu. Gai deenei tuuduu o de mommee o ssigidaumaha:
13 Eis as dimensões do altar em côvados {cada côvado medindo um côvado ordinário mais um palmo}. A base tem um côvado de altura por outro de largura; a orla, que constitui a borda, e por todo o circuito, um palmo. Isso para o lado do altar.
14 mai i lo te valavala i honga de gelegele ga hanage ai gi tolodolo, e mua gi lalo se lua sugilima tuuduu, gai se dahi sugilima de lahalaha. Gai mai i tolodolo damaa mee ga hanage ai gi tolodolo laumalie, se haa sugilima tuuduu gai e dahi sugilima de lahalaha.
14 Desde a base, que se acha no nível do solo, até a base inferior, tem dois côvados {de altura} por um côvado de largura; da pequena base até a maior, quatro côvados {de altura} por um de largura.
15 Gai honga de mommee o ssigidaumaha e haa sugilima tuuduu, gai e haa hanga e tuu age i honga denga dege e haa.
15 O altar tem quatro côvados; acima do altar elevam-se quatro cornos.
16 De mommee o ssigidaumaha e tuu dege, e madaangahulu ma lua sugilima de looloa gai e madaangahulu ma lua sugilima de lahalaha.
16 O altar forma um quadrado perfeito, medindo doze côvados de lado.
17 De mommee e mua gi lunga e tuu dege, gai e madaangahulu ma haa sugilima de looloa ma de lahalaha, gai tolodolo i luu baasi se baasi sugilima de lahalaha, gai de valavala i luu baasi se dahi sugilima de maadolu. Gai de gaagenga o de mommee o ssigidaumaha e huli gi de baasi gi dua.”
17 A grande base tem seus quatro lados iguais, cada um de catorze côvados. A orla que faz a volta mede meio côvado; a base mede um côvado ao redor. Os degraus do altar ficam voltados para o oriente.
18 Gai ia ne hai mai gi de au, “Tama a tangada, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Aanei mee gu hagasauaa ange gi de mommee o ssigidaumaha, i de laangi e hagaduu ai ga lava, e hai ai denga sigidaumaha dudu, ma de dabudabui ange dodo gi luu baasi alodahi:
18 {Meu guia} me disse: Filho do homem, eis o que diz o Senhor Javé: Eis as prescrições relativas ao altar {que entrarão em vigor} no dia em que ele tiver sido construído para aí oferecer-se o holocausto e fazer-se aspersão do sangue.
19 koe gaavee dahi kaau daane e hai ai ssigidaumaha o haisala o de gau haimeedabu, go daane de aamuli o Levi, mai i de huaabodu o Zadok. Aanei gilaadeu e loomai e hagapaa mai gi de au, ma de hai hegau mai gi de au, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
19 Darás aos sacerdotes levitas, que são da linhagem de Sadoc, aqueles que se aproximam de mim - oráculo do Senhor -, um touro novo, que imolarão pelo pecado.
20 Gai koe ga kave hanu ono dodo, ga hulu ange gi honga hanga e haa o de mommee o ssigidaumaha, ma honga denga dege e haa aama honga de hiihii alodahi; gai koe ga hagagilimalali ai aama de hagadabu de mommee o ssigidaumaha.
20 Tomarás de seu sangue para pô-lo sobre os quatro cornos do altar, sobre os quatro ângulos da base e sobre a orla que o cerca; isso será a purificação do altar e a expiação.
21 Gai koe ga kave de kaau daane e hai ai ssigidaumaha o haisala, ga dudu i de mommee gu hagadabena ange laa aagena i de mommee o de temple, i tua de mommee dabu laa.
21 Tomarás a seguir o touro sacrificado pelo pecado, o qual será consumido no lugar reservado ao templo, fora do santuário.
22 Gai de hagalua laangi, gai koe haia ssigidaumaha o haisala i dahi guudi daane, e deai laa mee baubau i dono angaanga; gai de mommee o ssigidaumaha e hagagilimalali, bei de hai e hagagilimalali ai laa i de kaau.
22 No segundo dia, ofertarás pelo pecado um bode sem defeito, que servirá para fazer a expiação do altar, como se fez com o touro.
23 Gai ga lava naa huu i dau hagagilimalali de mommee o ssigidaumaha, gai koe ga gaamai dahi kaau daane ma dahi ssiibi daane e deai laa mee baubau i olaau angaanga.
23 Quando tiveres terminado essa expiação, oferecerás um touro novo e um cordeiro sem defeito, escolhido no rebanho,
24 Gai koe ga hai ai sigidaumaha i mada luu mada o Tagi Maolunga. Gai de gau haimeedabu gi hagamalili ina ange soolo aagena, ga hai ai ssigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga.
24 que apresentarás ao Senhor. Os sacerdotes lançarão sal sobre eles e os oferecerão ao Senhor em holocausto.
25 E hidu laangi aau e hai ai ssigidaumaha o haisala, i dahi guudi daane; gai koe gaamai hogi e dahi kaau daane ma dahi ssiibi daane mai i de hagabuulingaa manu, gai deai mee baubau i olaau angaanga.
25 Durante sete dias consecutivos, sacrificarás um bode em sacrifício pelo pecado; sacrificar-se-á também um novilho e um cordeiro sem defeito.
26 Gai gilaadeu ga hagadabu ai ma de hagagilimalali ai de mommee o ssigidaumaha; deenei delaadeu hai e hagadabu ai de mommee o ssigidaumaha.
26 Far-se-á assim, durante sete dias, a expiação pelo altar: ele será purificado e inaugurado.
27 Gai ga odi ange naa huu laangi e hidu nei, gai mai i de hagavalu laangi, gai de gau haimeedabu gi haia denga sigidaumaha dudu, ma sigidaumaha hagadanuaa magavaa i honga de mommee o ssigidaumaha. Gai au e malangilangi naa i goodou, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.”
27 Decorridos esses sete dias, no oitavo dia e nos seguintes, os sacerdotes oferecerão sobre o altar vossos holocaustos e vossos sacrifícios pacíficos. E eu vos testemunharei meu favor - oráculo do Senhor Javé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.