Ezequiel 43

nkr (NKR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gai taane laa ne kave au gi de haitoga e huli laa gi dua,
1 Depois disso, o homem me levou à porta leste.
2 gai au gu gidee de mahamaha o de Maadua o Israel e humai i dua. Gai dono leo e bei de hagangolo o denga vai, gai dono mahamaha gu hagamaalama honga de henua.
2 De repente, a glória do Deus de Israel surgiu, vindo do leste. O som de sua vinda era como o rugido de águas revoltas, e toda a paisagem se iluminou com sua glória.
3 Gai de midi aagu ne gide laa e bei dagu midi hagaago ange ne gidee laa i dono masavaa ne humai ai ga oha de aduhale, gai e bei hogi dagu midi ne gidee laa i gaogao ssaalingaa vai go Kebar. Gai au ga ino gi honga de gelegele.
3 A visão era como as outras que eu havia tido, primeiro junto ao rio Quebar e depois quando ele veio destruir Jerusalém. Prostrei-me com o rosto no chão,
4 Gai de mahamaha o Tagi Maolunga ne ulu mai gi lo te \+w temple\+w* i de haitoga i de baasi gi dua.
4 e a glória do S enhor entrou no templo pela porta leste.
5 Gai de Hagasaalunga ne langa age au ga kave gi lo te buibui e mua gi lodo; gai au ne gidee bolo de mahamaha o Tagi Maolunga gu hhao de temple.
5 Então o Espírito me pôs em pé e me levou ao pátio interno, e a glória do S enhor encheu o templo.
6 De masavaa o taane laa e duu ai i ogu gaogao, gai au ne langona dahi e basa mai gi de au i lo te temple.
6 Ouvi alguém falar comigo de dentro do templo, enquanto o homem que havia tomado as medidas estava ao meu lado.
7 Ia ne hai mai, “Tama a tangada, deenei de mommee iai dogu nohoanga, ma de mommee e dugu ange aagena luoogu vae. Deenei dogu mommee e noho ai madali de gau Israel ga hano ai. Gai de gau Israel ma olaadeu hodooligi gu dee aahe ange e hagangadi mee dogu ingoo dabu, i delaadeu daumaha ange gi olaadeu diinonga, ma de danu olaadeu hodooligi i olaadeu mommee daumaha.
7 O S enhor me disse: “Filho do homem, este é o lugar de meu trono e o lugar onde descanso meus pés. Habitarei aqui para sempre no meio do povo de Israel. Eles e seus reis nunca mais profanarão meu santo nome ao cometer adultério adorando outros deuses ou ao honrar relíquias de seus reis que morreram.
8 Gilaadeu ne hagatuu olaadeu haitoga ma laagau o olaadeu haitoga i gaogao laagau o dogu haitoga, gai se dahi donu huu buibui e vaaea omaadeu magavaa. Gilaadeu ne hagangadi mee dogu ingoo dabu i alaadeu hegau hakino gee alodahi. Deelaa ai, au ne daa gilaadeu ga maakau i dogu bole.
8 Puseram os altares de seus ídolos ao lado de meu altar, com apenas uma parede entre mim e eles. Profanaram meu santo nome com esse pecado detestável, por isso os consumi em minha ira.
9 Deenei ai, gilaadeu gi aaua gee mai i ogu mada i mua, de daumaha ange gi denga diinonga, ma daanunga o olaadeu hodooligi, gai au ga noho i olaadeu daha ga hano ai.
9 Agora, que deixem de adorar outros deuses e honrar as relíquias de seus reis, e eu habitarei no meio deles para sempre.
10 Gai koe, tama a tangada, daalaa ange gi de gau Israel dagodo o de temple ma ono hagadulagi ma ono hagatau, gi dookaa ai gilaadeu i alaadeu hegau baubau.
10 “Filho do homem, descreva para o povo de Israel o templo que lhe mostrei, para que eles se envergonhem de todos os seus pecados. Que eles estudem a planta do templo
11 Gai noo gilaadeu gu dookaa i alaadeu mee alodahi gu hai, gai koe ga tala ange gi iloo e gilaadeu de ada o de temple — de hai e hagaduu ai, ono mommee e ssao ai ma de ulu mai ai — ma mee i ono lodo ma ono huulonga aama ono hainga alodahi. Gai siia mee nei gi gidee ai e gilaadeu, gai gilaadeu ga kana ange ai ga haia gi bei dono hagadulagi, ma mee gu lava i de hagasauaa aama ono hainga alodahi.
11 e fiquem envergonhados de tudo que fizeram. Descreva-lhes todas as especificações do templo, incluindo as entradas e saídas, e todos os outros detalhes. Fale de seus decretos e suas leis. Escreva todas essas especificações e todos esses decretos diante do povo, para que se lembrem deles e lhes obedeçam.
12 Deenei de hainga o de temple: de mommee i luu baasi alodahi i honga de mounga laa e dabu mmao. Deenei de hainga o de temple.
12 E esta é a lei do templo: todo o alto do monte onde está o templo é santo. Sim, esta é a lei do templo.”
13 “Aanei haidenga o de mommee o ssigidaumaha i denga sugilima, (dahi sugilima nei se dahi sugilima ma e dolu inisi): gai de valavala i luu baasi, se dahi sugilima de gelo ma de lahalaha, gai de hiihii i luu baasi se dolu inisi de maadolu. Gai deenei tuuduu o de mommee o ssigidaumaha:
13 “Estas são as medidas do altar: há uma calha ao redor de todo o altar com 0,5 metro de profundidade e 0,5 metro de largura, com uma borda de 23 centímetros à sua volta. E esta é a altura do altar:
14 mai i lo te valavala i honga de gelegele ga hanage ai gi tolodolo, e mua gi lalo se lua sugilima tuuduu, gai se dahi sugilima de lahalaha. Gai mai i tolodolo damaa mee ga hanage ai gi tolodolo laumalie, se haa sugilima tuuduu gai e dahi sugilima de lahalaha.
14 da calha o altar se eleva por 1 metro até uma borda inferior ao seu redor com 0,5 metro de largura. Da borda inferior o altar se eleva por 2 metros até a borda superior, que também tem 0,5 metro de largura.
15 Gai honga de mommee o ssigidaumaha e haa sugilima tuuduu, gai e haa hanga e tuu age i honga denga dege e haa.
15 A parte de cima do altar, onde fica o fogo, se eleva mais 2 metros, com um chifre em cada um dos quatro cantos.
16 De mommee o ssigidaumaha e tuu dege, e madaangahulu ma lua sugilima de looloa gai e madaangahulu ma lua sugilima de lahalaha.
16 A parte de cima do altar é quadrada, com 6 metros de cada lado.
17 De mommee e mua gi lunga e tuu dege, gai e madaangahulu ma haa sugilima de looloa ma de lahalaha, gai tolodolo i luu baasi se baasi sugilima de lahalaha, gai de valavala i luu baasi se dahi sugilima de maadolu. Gai de gaagenga o de mommee o ssigidaumaha e huli gi de baasi gi dua.”
17 A borda superior também forma um quadrado, com 7 metros de cada lado, uma calha de 0,5 metro e uma saliência de 25 centímetros ao redor da borda. Há degraus do lado leste do altar”.
18 Gai ia ne hai mai gi de au, “Tama a tangada, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Aanei mee gu hagasauaa ange gi de mommee o ssigidaumaha, i de laangi e hagaduu ai ga lava, e hai ai denga sigidaumaha dudu, ma de dabudabui ange dodo gi luu baasi alodahi:
18 Então ele me disse: “Filho do homem, assim diz o S enhor Soberano: Estas serão as regras para a queima de ofertas e a aspersão de sangue depois que o altar for construído.
19 koe gaavee dahi kaau daane e hai ai ssigidaumaha o haisala o de gau haimeedabu, go daane de aamuli o Levi, mai i de huaabodu o Zadok. Aanei gilaadeu e loomai e hagapaa mai gi de au, ma de hai hegau mai gi de au, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
19 Nessa ocasião, os sacerdotes levitas da família de Zadoque, aqueles que servem diante de mim, devem receber um novilho para uma oferta pelo pecado, diz o S enhor Soberano.
20 Gai koe ga kave hanu ono dodo, ga hulu ange gi honga hanga e haa o de mommee o ssigidaumaha, ma honga denga dege e haa aama honga de hiihii alodahi; gai koe ga hagagilimalali ai aama de hagadabu de mommee o ssigidaumaha.
20 Você pegará um pouco do sangue do novilho e o aplicará aos quatro chifres do altar, aos quatro cantos da borda superior e à saliência em volta da borda. Com isso, purificará o altar e fará expiação por ele.
21 Gai koe ga kave de kaau daane e hai ai ssigidaumaha o haisala, ga dudu i de mommee gu hagadabena ange laa aagena i de mommee o de temple, i tua de mommee dabu laa.
21 Em seguida, pegará o novilho para a oferta pelo pecado e o queimará no lugar indicado, fora da área do templo.
22 Gai de hagalua laangi, gai koe haia ssigidaumaha o haisala i dahi guudi daane, e deai laa mee baubau i dono angaanga; gai de mommee o ssigidaumaha e hagagilimalali, bei de hai e hagagilimalali ai laa i de kaau.
22 “No segundo dia, apresentará como oferta pelo pecado um bode sem defeito. Em seguida, purificará o altar e fará expiação por ele novamente, como fez com o novilho.
23 Gai ga lava naa huu i dau hagagilimalali de mommee o ssigidaumaha, gai koe ga gaamai dahi kaau daane ma dahi ssiibi daane e deai laa mee baubau i olaau angaanga.
23 Quando tiver terminado a cerimônia de purificação, apresentará outro novilho sem defeito e um carneiro perfeito do rebanho.
24 Gai koe ga hai ai sigidaumaha i mada luu mada o Tagi Maolunga. Gai de gau haimeedabu gi hagamalili ina ange soolo aagena, ga hai ai ssigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga.
24 Você os oferecerá ao S enhor , e os sacerdotes espalharão sal sobre eles e os apresentarão como holocausto ao S enhor .
25 E hidu laangi aau e hai ai ssigidaumaha o haisala, i dahi guudi daane; gai koe gaamai hogi e dahi kaau daane ma dahi ssiibi daane mai i de hagabuulingaa manu, gai deai mee baubau i olaau angaanga.
25 “Todos os dias, por sete dias, você apresentará um bode, um novilho e um carneiro do rebanho como oferta pelo pecado. Nenhum desses animais deve ter qualquer defeito.
26 Gai gilaadeu ga hagadabu ai ma de hagagilimalali ai de mommee o ssigidaumaha; deenei delaadeu hai e hagadabu ai de mommee o ssigidaumaha.
26 Fará isso todos os dias, por sete dias, para purificar o altar e fazer expiação por ele e, desse modo, separá-lo para o uso sagrado.
27 Gai ga odi ange naa huu laangi e hidu nei, gai mai i de hagavalu laangi, gai de gau haimeedabu gi haia denga sigidaumaha dudu, ma sigidaumaha hagadanuaa magavaa i honga de mommee o ssigidaumaha. Gai au e malangilangi naa i goodou, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.”
27 No oitavo dia, e a cada dia depois disso, os sacerdotes oferecerão no altar os holocaustos e as ofertas de paz do povo. Então eu aceitarei vocês. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.