Ezequiel 43

nkr (NKR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gai taane laa ne kave au gi de haitoga e huli laa gi dua,
1 Então o homem me levou ao portão, ao portão que dá para o leste.
2 gai au gu gidee de mahamaha o de Maadua o Israel e humai i dua. Gai dono leo e bei de hagangolo o denga vai, gai dono mahamaha gu hagamaalama honga de henua.
2 E eis que, do lado leste, vinha a glória do Deus de Israel. A sua voz era como o som de muitas águas, e a terra resplandeceu por causa da sua glória.
3 Gai de midi aagu ne gide laa e bei dagu midi hagaago ange ne gidee laa i dono masavaa ne humai ai ga oha de aduhale, gai e bei hogi dagu midi ne gidee laa i gaogao ssaalingaa vai go Kebar. Gai au ga ino gi honga de gelegele.
3 O aspecto da visão era como o da visão que eu tive quando vim destruir a cidade e como as visões que tive junto ao rio Quebar. Então caí com o rosto em terra.
4 Gai de mahamaha o Tagi Maolunga ne ulu mai gi lo te \+w temple\+w* i de haitoga i de baasi gi dua.
4 A glória do Senhor entrou no templo pelo portão que dá para o leste.
5 Gai de Hagasaalunga ne langa age au ga kave gi lo te buibui e mua gi lodo; gai au ne gidee bolo de mahamaha o Tagi Maolunga gu hhao de temple.
5 O Espírito me levantou e me levou ao átrio interior, e eis que a glória do Senhor enchia o templo.
6 De masavaa o taane laa e duu ai i ogu gaogao, gai au ne langona dahi e basa mai gi de au i lo te temple.
6 Enquanto o homem estava em pé ao meu lado, ouvi uma voz que me foi dirigida do interior do templo.
7 Ia ne hai mai, “Tama a tangada, deenei de mommee iai dogu nohoanga, ma de mommee e dugu ange aagena luoogu vae. Deenei dogu mommee e noho ai madali de gau Israel ga hano ai. Gai de gau Israel ma olaadeu hodooligi gu dee aahe ange e hagangadi mee dogu ingoo dabu, i delaadeu daumaha ange gi olaadeu diinonga, ma de danu olaadeu hodooligi i olaadeu mommee daumaha.
7 O Senhor me disse: — Filho do homem, este é o lugar do meu trono e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre. Nunca mais a casa de Israel contaminará o meu santo nome, nem eles nem os seus reis, com as suas prostituições e com o cadáver dos seus reis, nos seus lugares altos.
8 Gilaadeu ne hagatuu olaadeu haitoga ma laagau o olaadeu haitoga i gaogao laagau o dogu haitoga, gai se dahi donu huu buibui e vaaea omaadeu magavaa. Gilaadeu ne hagangadi mee dogu ingoo dabu i alaadeu hegau hakino gee alodahi. Deelaa ai, au ne daa gilaadeu ga maakau i dogu bole.
8 Quando puseram o seu limiar junto ao meu limiar e os seus batentes junto aos meus batentes, havendo apenas uma parede entre mim e eles, contaminaram o meu santo nome com as abominações que cometeram; por isso, eu os consumi na minha ira.
9 Deenei ai, gilaadeu gi aaua gee mai i ogu mada i mua, de daumaha ange gi denga diinonga, ma daanunga o olaadeu hodooligi, gai au ga noho i olaadeu daha ga hano ai.
9 Agora, que eles lancem para longe de mim a sua prostituição e o cadáver dos seus reis, e habitarei no meio deles para sempre.
10 Gai koe, tama a tangada, daalaa ange gi de gau Israel dagodo o de temple ma ono hagadulagi ma ono hagatau, gi dookaa ai gilaadeu i alaadeu hegau baubau.
10 — Filho do homem, mostre à casa de Israel este templo, para que eles se envergonhem das suas iniquidades; deixe que tirem as medidas desse modelo perfeito.
11 Gai noo gilaadeu gu dookaa i alaadeu mee alodahi gu hai, gai koe ga tala ange gi iloo e gilaadeu de ada o de temple — de hai e hagaduu ai, ono mommee e ssao ai ma de ulu mai ai — ma mee i ono lodo ma ono huulonga aama ono hainga alodahi. Gai siia mee nei gi gidee ai e gilaadeu, gai gilaadeu ga kana ange ai ga haia gi bei dono hagadulagi, ma mee gu lava i de hagasauaa aama ono hainga alodahi.
11 Se eles se envergonharem de tudo o que fizeram, faça com que conheçam a planta deste templo e o seu arranjo, as suas saídas, as suas entradas, todas as suas formas, todos os seus estatutos, todas as suas disposições e todas as suas leis. Escreva isto na presença deles para que observem todas as suas instituições e todos os seus estatutos e os cumpram.
12 Deenei de hainga o de temple: de mommee i luu baasi alodahi i honga de mounga laa e dabu mmao. Deenei de hainga o de temple.
12 Esta é a lei do templo: no alto do monte, todo o terreno ao redor será santíssimo. Eis que esta é a lei do templo.
13 “Aanei haidenga o de mommee o ssigidaumaha i denga sugilima, (dahi sugilima nei se dahi sugilima ma e dolu inisi): gai de valavala i luu baasi, se dahi sugilima de gelo ma de lahalaha, gai de hiihii i luu baasi se dolu inisi de maadolu. Gai deenei tuuduu o de mommee o ssigidaumaha:
13 São estas as medidas do altar, usando-se o mesmo sistema de medidas utilizado para medir o templo. A calha tem meio metro de fundura e meio metro de largura; e a sua borda, em todo o seu contorno, é de um palmo. E esta é a altura do altar:
14 mai i lo te valavala i honga de gelegele ga hanage ai gi tolodolo, e mua gi lalo se lua sugilima tuuduu, gai se dahi sugilima de lahalaha. Gai mai i tolodolo damaa mee ga hanage ai gi tolodolo laumalie, se haa sugilima tuuduu gai e dahi sugilima de lahalaha.
14 da calha, no chão, até a parte inferior, um metro, com meio metro de largura. Da parte menor até a parte maior, dois metros, com meio metro de largura.
15 Gai honga de mommee o ssigidaumaha e haa sugilima tuuduu, gai e haa hanga e tuu age i honga denga dege e haa.
15 A lareira tem dois metros de altura; da lareira para cima se projetam quatro chifres.
16 De mommee o ssigidaumaha e tuu dege, e madaangahulu ma lua sugilima de looloa gai e madaangahulu ma lua sugilima de lahalaha.
16 A lareira tem seis metros de comprimento e seis metros de largura, um quadrado com quatro lados iguais.
17 De mommee e mua gi lunga e tuu dege, gai e madaangahulu ma haa sugilima de looloa ma de lahalaha, gai tolodolo i luu baasi se baasi sugilima de lahalaha, gai de valavala i luu baasi se dahi sugilima de maadolu. Gai de gaagenga o de mommee o ssigidaumaha e huli gi de baasi gi dua.”
17 A parte do meio tem sete metros de comprimento e sete metros de largura, com quatro lados iguais; a borda ao redor dela é de vinte e cinco centímetros. A calha ao redor do altar tem meio metro. Os degraus do altar estão voltados para o leste.
18 Gai ia ne hai mai gi de au, “Tama a tangada, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Aanei mee gu hagasauaa ange gi de mommee o ssigidaumaha, i de laangi e hagaduu ai ga lava, e hai ai denga sigidaumaha dudu, ma de dabudabui ange dodo gi luu baasi alodahi:
18 Então ele me disse: — Filho do homem, assim diz o
19 koe gaavee dahi kaau daane e hai ai ssigidaumaha o haisala o de gau haimeedabu, go daane de aamuli o Levi, mai i de huaabodu o Zadok. Aanei gilaadeu e loomai e hagapaa mai gi de au, ma de hai hegau mai gi de au, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
19 Aos sacerdotes levitas, que são da descendência de Zadoque, que se aproximam de mim, diz o Senhor Deus, para me servirem, você dará um novilho para oferta pelo pecado.
20 Gai koe ga kave hanu ono dodo, ga hulu ange gi honga hanga e haa o de mommee o ssigidaumaha, ma honga denga dege e haa aama honga de hiihii alodahi; gai koe ga hagagilimalali ai aama de hagadabu de mommee o ssigidaumaha.
20 Você pegará um pouco do sangue e o porá sobre os quatro chifres do altar, e nos quatro cantos da parte do meio, e na borda ao redor. Assim, você fará a purificação do altar e a expiação por ele.
21 Gai koe ga kave de kaau daane e hai ai ssigidaumaha o haisala, ga dudu i de mommee gu hagadabena ange laa aagena i de mommee o de temple, i tua de mommee dabu laa.
21 Então você pegará o novilho da oferta pelo pecado, o qual será queimado no lugar do templo para isso designado, fora do santuário.
22 Gai de hagalua laangi, gai koe haia ssigidaumaha o haisala i dahi guudi daane, e deai laa mee baubau i dono angaanga; gai de mommee o ssigidaumaha e hagagilimalali, bei de hai e hagagilimalali ai laa i de kaau.
22 No segundo dia, você oferecerá um bode sem defeito como oferta pelo pecado; e purificarão o altar, como o purificaram com o novilho.
23 Gai ga lava naa huu i dau hagagilimalali de mommee o ssigidaumaha, gai koe ga gaamai dahi kaau daane ma dahi ssiibi daane e deai laa mee baubau i olaau angaanga.
23 Quando você tiver acabado de o purificar, ofereça um novilho sem defeito e, do rebanho, um carneiro sem defeito.
24 Gai koe ga hai ai sigidaumaha i mada luu mada o Tagi Maolunga. Gai de gau haimeedabu gi hagamalili ina ange soolo aagena, ga hai ai ssigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga.
24 Ofereça-os diante do Senhor ; os sacerdotes espalharão sal sobre eles e os oferecerão em holocausto ao Senhor .
25 E hidu laangi aau e hai ai ssigidaumaha o haisala, i dahi guudi daane; gai koe gaamai hogi e dahi kaau daane ma dahi ssiibi daane mai i de hagabuulingaa manu, gai deai mee baubau i olaau angaanga.
25 Durante sete dias, você oferecerá cada dia um bode como oferta pelo pecado; também prepararão um novilho e, do rebanho, um carneiro sem defeito.
26 Gai gilaadeu ga hagadabu ai ma de hagagilimalali ai de mommee o ssigidaumaha; deenei delaadeu hai e hagadabu ai de mommee o ssigidaumaha.
26 Durante sete dias, farão expiação pelo altar e o purificarão; e, assim, o consagrarão.
27 Gai ga odi ange naa huu laangi e hidu nei, gai mai i de hagavalu laangi, gai de gau haimeedabu gi haia denga sigidaumaha dudu, ma sigidaumaha hagadanuaa magavaa i honga de mommee o ssigidaumaha. Gai au e malangilangi naa i goodou, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.”
27 Tendo eles cumprido estes dias, no oitavo dia, e dali em diante, os sacerdotes oferecerão sobre o altar os holocaustos e as ofertas pacíficas que vocês trouxerem; e eu me agradarei de vocês, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.