Êxodo 29
nkr (NKR) vs VC
1 “Gai deenei dau hai e hagadabu ai gilaadeu e haia hegau a de gau haimeedabu. Gaavee dahi kaau daane ma e lua ssiibi daane e deai mee baubau i olaadeu angaanga,
1 "Eis como procederás para consagrá-los como sacerdotes a meu serviço.
2 ma hanu pelaoaa dee hagahua, ma hanu keege dee hagahua e labu ma lolo, ma hanu besgede e dee hagahua ma de hulu ange lolo aagena. Gai koe haia mee nei i pelaoaa o denga grain gu mmili ma gu lligi.
2 Tomarás um novilho e dois carneiros sem defeito; pães sem fermento, bolos sem fermento amassados com azeite, bolachas sem fermento untada com azeite, tudo feito de flor de farinha de trigo.
3 Gai koe ga hhao ange mee nei gi dahi gede ga gaamai madali de kaau ma luu ssiibi daane laa.
3 Pô-los-ás em uma cesta e os oferecerás ao mesmo tempo que o novilho e os dois carneiros.
4 Gai koe ga gaamai Aaron ma ana dama daane gi de haitoga o de hale malo hagabuni, ga hagagilimalali gilaadeu i vai.
4 Farás aproximarem-se Aarão e seus filhos da entrada da tenda de reunião, e os submeterás a uma ablução.
5 Gai koe ga gaamai denga malo laa, ga hakahu ange Aaron i de malo belee, ma de malo laa daha, ma de \+w ephod\+w*, ma de mee dau i hadahada, ga nnoa lo tono ungaalodo i de mee nnoa ne llanga hagalaagii;
5 Tomarás, em seguida, os ornamentos e revestirás Aarão com a túnica, o manto do efod, o efod e o peitoral, e lhe porás o cinto do efod.
6 gai koe ga dugu ange de goobai malo gi honga dono biho, aama de nnoa ange de hau dabu goolo laa gi de goobai malo.
6 Pôr-lhe-ás o turbante na cabeça, e sobre o turbante porás o diadema da santidade.
7 Gai koe ga gaamai de lolo hagadabu ga llingi ange gi honga dono biho.
7 Tomarás o óleo de unção e o ungirás, derramando-o sobre a cabeça.
8 Gai koe ga gaamai hogi ana dama daane, ga hakahu ange gilaadeu i denga malo belee,
8 Mandarás aproximarem-se seus filhos e os revestirás de túnicas.
9 ga noonooa olaadeu ungaalodo i mee noonooa, ma de noonooa ange denga goobai gi honga olaadeu biho. Gai gilaadeu ga hai ai hegau a tangada haimeedabu ga hano ai. Deenei dau hai e hagadabu ai Aaron ma ana dama daane.
9 Cingi-los-ás com uma cintura, a Aarão e seus filhos, aos quais imporás tiaras. O sacerdócio lhes pertencerá em virtude de uma lei perpétua. Empossarás Aarão e seus filhos.
10 Gai koe ga gaamai de kaau laa gi ma te hale malo hagabuni, gai Aaron ma ana dama daane gi dugua ange olaadeu lima gi honga de biho o de manu laa,
10 Levarás o novilho diante da tenda de reunião: Aarão e seus filhos imporão suas mãos sobre a sua cabeça.
11 gai koe ga velo gi magau de kaau laa i mada luu mada o Tagi Maolunga, i ma te haitoga o de hale malo hagabuni.
11 E imolarás em presença do Senhor o novilho, na entrada da tenda de reunião.
12 Gai koe ga kave hanu dodo o de kaau laa ga hulu ange gi honga denga hanga e haa o de mommee o ssigidaumaha i doo madannia, gai koe ga llingi ange denga dodo e doe gi tahido o de mommee o ssigidaumaha.
12 Depois tomarás do sangue do novilho, e com o dedo o porás sobre os chifres do altar e derramarás o resto ao pé do altar.
13 Gai koe ga kave denga mee moomuna alodahi e pigi ange gi denga dae, ma luu baasi o de ade, ma luu kidney madali denga mee moomuna iai, ga dudu i honga de mommee o ssigidaumaha.
13 Tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins e a gordura que os envolve, e queimarás tudo sobre o altar.
14 Aagai denga kano o de kaau laa, ma ono gili, ma denga dae, gai koe ga kave ga dudu i de ahi i tua de mommee nnoho gaainga; de mee nei go ssigidaumaha o haisala.
14 Mas a carne de touro, seu pêlo e seus excrementos, tu os queimarás fora do acampamento: é um sacrifício pelo pecado.
15 Gai koe ga gaamai dahi luu ssiibi daane laa, gai Aaron ma ana dama daane gi dugu ange olaadeu lima gi honga dono biho,
15 Tomarás um dos carneiros, e Aarão e seus filhos imporão suas mãos sobre sua cabeça.
16 gai koe ga daa ssiibi laa ga kave ono dodo ga dabudabui ange gi luu baasi o de mommee o ssigidaumaha.
16 Degolá-lo-ás e tomarás do seu sangue para derramá-lo em volta do altar.
17 Gai koe ga duuduu aalanga o ssiibi daane laa ga hhui ono lodo ma denga vae, ga dugu ange gi gaogao o duudanga ange laa aama de biho.
17 Cortarás o carneiro em pedaços, e depois de ter lavado os intestinos e as pernas, pô-los-ás sobre os pedaços e sobre a cabeça;
18 Gai koe ga dudu ssiibi daane laa alodahi i honga de mommee o ssigidaumaha; deenei ssigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga; gai se sigidaumaha nnamu kala e hai i de ahi ange gi Tagi Maolunga.
18 e queimarás o carneiro todo sobre o altar. É um holocausto ao Senhor, um sacrifício de agradável odor consumido em honra do Senhor.
19 Gai koe ga gaamai ssiibi daane ange laa; gai Aaron ma ana dama daane gi dugua ange olaadeu lima gi honga de biho o ssiibi laa.
19 Tomarás, em seguida, o segundo carneiro, e Aarão e seus filhos imporão suas mãos sobre sua cabeça.
20 Gai koe ga daa gi magau ssiibi laa, ga kave hanu ono dodo laa ga hulu ange gi hiihii dalinga madau o Aaron ma ana dama daane, ma honga madannia maatua o olaadeu lima madau, aama honga dabuvae maatua o olaadeu vae madau. Gai koe ga dabudabui ange dodo e doe gi luu baasi o de mommee o ssigidaumaha.
20 Degolá-lo-ás e tomarás do seu sangue para metê-lo na extremidade da orelha direita de Aarão e na extremidade da orelha direita de seus filhos, sobre os dedos polegares de suas mãos direitas e sobre os hálux de seus pés direitos. Depois derramarás o resto do sangue em volta do altar.
21 Gai koe ga kave hanu dodo i honga de mommee o ssigidaumaha laa, ma hanu lolo hagadabu ga hagassii ange gi honga o Aaron ma ono malo, aama honga o ana dama daane ma olaadeu malo; gai gilaadeu ma ana dama daane ma olaadeu malo gu hagadabu mai gi de au.
21 Aspergirás Aarão e suas vestes, e igualmente seus filhos e suas vestes, com o sangue tomado do altar e com o óleo de unção. Eles serão assim consagrados, ele e suas vestes, bem como seus filhos e suas vestes.
22 Gai koe ga kave denga mee moomuna o ssiibi daane, ma de muli iai laa mee moomuna, ma denga mee moomuna e pigi ange laa gi denga dae, ma mee moomuna o de ade, ma luu kidney ma mee moomuna iai, ma de aalanga o de vae madau (i hiidinga go ssiibi gu hagadabu ai de gau haimeedabu).
22 Tomarás tudo o que é gordura no carneiro, a cauda, a gordura que envolve as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins e a gordura que os envolve, e a coxa direita, porque é um carneiro de inauguração.
23 Gai koe ga kave dahi duudangaa pelaoaa dee hagahua, ma dahi keege dee hagahua e labu ma lolo, aama dahi besgede, mai i lo te gede iai laa pelaoaa dee hagahua i mada luu mada o Tagi Maolunga;
23 Tomarás ainda, na cesta de pães sem fermento colocada diante do Senhor, um pão, um bolo e uma bolacha.
24 gai koe ga dugu ange mee nei gi lodo luu lima o Aaron ma ana dama daane, gai gilaadeu gi daodaohia age mee nei i mada luu mada o Tagi Maolunga.
24 Meterás tudo isso nas palmas das mãos de Aarão e de seus filhos, e os oferecerás, agitando-os, como oblação diante do Senhor.
25 Gai koe ga ahe ange ga kave mee laa mai i lodo olaadeu lima, ga dudu madali ssigidaumaha dudu i honga de mommee o ssigidaumaha, e hai ai ssigidaumaha nnamu kala i mada luu mada o Tagi Maolunga. Mee nei se sigidaumaha e hai i de ahi ange gi Tagi Maolunga.
25 Tu os retomarás, em seguida, de suas mãos e os queimarás no altar sobre o holocausto. Este é um sacrifício de agradável odor apresentado ao Senhor, um sacrifício pelo fogo ao Senhor.
26 Gai koe ga kave hogi de aalanga o de aloalo ne hagadabu ai laa Aaron, ga daodaohi age i mada luu mada o Tagi Maolunga, e hai ai ssigidaumaha daodaohi age, gai de mee nei go doo duuhanga.
26 Tomarás o peito do carneiro de inauguração de Aarão e o oferecerás, agitando-o, como oblação diante do Senhor. Esta será a tua porção.
27 Gai koe ga hagadabu de aalanga o de aloalo ne hai ai laa ssigidaumaha daodaohi age, ma de aalanga o de vae ne hai ai laa tuuhanga o de gau haimeedabu, mai i ssiibi ne hai ai laa de hagadabu, i hiidinga deenei tuuhanga o Aaron ma ana dama.
27 Consagrarás então o peito da oferta agitada e a perna da oferta reservada, todas as partes agitadas e reservadas do carneiro de inauguração que são destinadas a Aarão e seus filhos.
28 Tuuhanga nei se mee mai i daho de gau Israel ange gi Aaron ma ana dama daane ga hano ai. Deenei tuuhanga o de gau haimeedabu a de gau Israel e gaavange mai i alaadeu sigidaumaha hagadanuaa magavaa; deenei delaadeu sigidaumaha ange gi Tagi Maolunga.
28 Este será um direito perpétuo devido a Aarão e seus filhos pelos israelitas; esta é uma oferta reservada - aquela que os israelitas terão de tomar de seus sacrifícios pacíficos -, uma reserva que devem ao Senhor.
29 Gai denga malo dabu o Aaron ni mee ange hogi gi denga dama daane i dono aamuli i muli mai, gilaadeu gi kahu ai i de masavaa olaadeu e hagasulu ai ga hagadabu.
29 Os ornamentos sagrados de Aarão servirão para seus filhos depois dele, que os vestirão quando se lhes der a unção e forem empossados.
30 Gai tama e gaavee laa tuulanga o Aaron ga hai ai hegau a tangada haimeedabu gi gahu i malo nei i e hidu laangi, i de masavaa oona e ulu ai gi lo te hale malo hagabuni, ga hai ai ana hegau i lo te Aabi Dabu.
30 Aquele dentre os seus filhos que for sumo sacerdote em seu lugar, e que penetrar na tenda de reunião para o serviço do santuário, os levará durante sete dias.
31 Gai koe ga kave ssiibi daane ne hai ai laa de hagadabu ga boale ono kano i dahi mommee dabu;
31 Tomarás o carneiro de inauguração e farás cozer a sua carne em um lugar santo.
32 gai Aaron ma ana dama daane gi gaina kano o ssiibi laa madali denga pelaoaa i lo te gede laa, i gaogao de haitoga o de hale malo hagabuni.
32 Aarão e seus filhos comerão a sua carne e o pão que está na cesta à entrada da tenda de reunião.
33 Gilaadeu gi gaina mee ne hai ai ssigidaumaha e tala ai olaadeu haisala ma de hagadabu ai gilaadeu, aagai e deai ange donu dangada gee e maua i de gai denga mee nei, go hiidinga mee nei e dabu.
33 Comerão o que tiver sido utilizado para a expiação quando de sua tomada de posse e sua consagração. Estrangeiro algum comerá deles, porque são coisas santas.
34 Gai noo e hanu kano o ssiibi o de hagadabu, be ni pelaoaa e doe i taiao age, gai koe ga dudu i de ahi; mee nei e dee gai donu, go hiidinga ni mee dabu.
34 Se sobrar ainda da carne da vítima de inauguração ou do pão até o dia seguinte, queimarás o resto: não será comido, porque é uma coisa santa.
35 Gai koe ga hai ange gi Aaron ma ana dama daane gi bei mee alodahi aagu gu tala adu gi de goe; gai e hidu laangi aau e hagadabu ai gilaadeu.
35 Quanto a Aarão e seus filhos, farás como te ordenei: empregarás sete dias em sua tomada de posse.
36 Laangi alodahi gai koe haia ssigidaumaha o haisala i dahi kaau daane. Gai koe hagagilimalali de mommee o ssigidaumaha, i de hai ssigidaumaha nei i ono elunga, ma de llingi ange lolo ga hagadabu ai.
36 Cada dia imolarás um novilho em sacrifício expiatório pelo pecado; por esse sacrifício expiatório tirarás o pecado do altar, e far-lhe-ás uma unção para consagrá-lo.
37 E hidu laangi aau e hagagilimalali ai ma de hagadabu de mommee o ssigidaumaha. Gai de mommee o ssigidaumaha e hai naa ga dabu mmao. Gai be se aha naa huu e hagabaa ange gi de mommee o ssigidaumaha, gai gu dabu hogi.
37 A expiação do altar se fará durante sete dias; e consagrarás esse altar, que se tornará coisa santíssima, e tudo o que o tocar será consagrado."
38 “Gai aanei au manu e hai ai ssigidaumaha i honga de mommee o ssigidaumaha i laangi alodahi: e lua ssiibi gu dagidahi ngadau.
38 "Eis o que sacrificarás sobre o altar: dois cordeiros de um ano em cada dia, perpetuamente.
39 Gai dahi ssiibi nei e hai ai ssigidaumaha i taiao, gai ssiibi ange laa e hai ai ssigidaumaha i de ahiahi.
39 Oferecerás um desses cordeiros pela manhã e o outro entre as duas tardes.
40 Gai ga hagahidi hogi e dahi diba i diba e madaangahulu o dahi ephah pelaoaa lligi gu hilo ma dahi diba i diba e haa o dahi hin lolo ne tugi, aama dahi diba i diba e haa o dahi hin uvaini e hai ai ssigidaumaha o mee unu.
40 Com o primeiro cordeiro oferecerás a décima parte de um efá de flor de farinha amassada com um quarto de hin de óleo de olivas esmagadas, e como libação um quarto de hin de vinho.
41 Gai koe ga daa ssiibi ange laa ga hai ai ssigidaumaha i de ahiahi, madali aama ssigidaumaha o grain ma ssigidaumaha o mee unu, bei de hai ne hai ai i taiao, ga hai ai dahi ssigidaumaha nnamu kala i de ahi ange gi Tagi Maolunga.
41 Entre as duas tardes oferecerás o segundo cordeiro, acompanhado de uma oferta e de uma libação semelhantes às da manhã. Este é um sacrifício de agradável odor consumido pelo fogo em honra do Senhor.
42 Ssigidaumaha dudu nei e hai i laangi alodahi i daho oodou atangada i muli mai, gai haia i ma te haitoga o de hale malo hagabuni i mada luu mada o Tagi Maolunga, go kilaa oogu e hedae adu ai gi goodou ma de basa adu ai gi goe.
42 Este holocausto será perpétuo e será oferecido, em todas as gerações futuras, à entrada da tenda de reunião, diante do Senhor, onde virei a vós, para falar contigo.
43 Go kilaa hogi oogu e hedae adu ai gi goodou de gau Israel, gai au ga hai ai gi dabu de mommee laa i dogu mahamaha.
43 É nesse lugar que darei entrevista aos filhos de Israel, e ele será consagrado pela minha glória.
44 Gai au ga hagadabu ai de hale malo hagabuni ma de mommee o ssigidaumaha, ma de hagadabu ai Aaron ma ana dama daane gi ni dangada haimeedabu, gai gilaadeu ga hai hegau mai gi de au.
44 Consagrarei a tenda de reunião e o altar; consagrarei igualmente Aarão e seus filhos, para que sejam sacerdotes a meu serviço.
45 Gai au ga noho ai madali de gau Israel, gai go au delaadeu Maadua.
45 Habitarei no meio dos israelitas e serei o seu Deus.
46 Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh delaadeu Maadua, ne hagassao ina mai gilaadeu i de henua go Egypt, gai au ga noho ai i olaadeu daha. Go au Tagi Maolunga delaadeu Maadua.
46 Saberão então que eu, o Senhor, sou o seu Deus que os tirou do Egito para habitar entre eles, eu, o Senhor seu Deus."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.