Êxodo 29
nkr (NKR) vs ARIB
1 “Gai deenei dau hai e hagadabu ai gilaadeu e haia hegau a de gau haimeedabu. Gaavee dahi kaau daane ma e lua ssiibi daane e deai mee baubau i olaadeu angaanga,
1 Isto é o que lhes farás para os santificar, para que me administrem o sacerdócio: Toma um novilho e dois carneiros sem defeito,
2 ma hanu pelaoaa dee hagahua, ma hanu keege dee hagahua e labu ma lolo, ma hanu besgede e dee hagahua ma de hulu ange lolo aagena. Gai koe haia mee nei i pelaoaa o denga grain gu mmili ma gu lligi.
2 e pão ázimo, e bolos ázimos, amassados com azeite, e coscorões ázimos, untados com azeite; de flor de farinha de trigo os farás;
3 Gai koe ga hhao ange mee nei gi dahi gede ga gaamai madali de kaau ma luu ssiibi daane laa.
3 e os porás num cesto, e os trarás no cesto, com o novilho e os dois carneiros.
4 Gai koe ga gaamai Aaron ma ana dama daane gi de haitoga o de hale malo hagabuni, ga hagagilimalali gilaadeu i vai.
4 Então farás chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da revelação e os lavarás, com água.
5 Gai koe ga gaamai denga malo laa, ga hakahu ange Aaron i de malo belee, ma de malo laa daha, ma de \+w ephod\+w*, ma de mee dau i hadahada, ga nnoa lo tono ungaalodo i de mee nnoa ne llanga hagalaagii;
5 Depois tomarás as vestes, e vestirás a Arão da túnica e do manto do éfode, e do éfode mesmo, e do peitoral, e lhe cingirás o éfode com o seu cinto de obra esmerada;
6 gai koe ga dugu ange de goobai malo gi honga dono biho, aama de nnoa ange de hau dabu goolo laa gi de goobai malo.
6 e pôr-lhe-ás a mitra na cabeça; e sobre a mitra porás a coroa de santidade;
7 Gai koe ga gaamai de lolo hagadabu ga llingi ange gi honga dono biho.
7 então tomarás o óleo da unção e, derramando-lho sobre a cabeça, o ungirás.
8 Gai koe ga gaamai hogi ana dama daane, ga hakahu ange gilaadeu i denga malo belee,
8 Depois farás chegar seus filhos, e lhes farás vestir túnicas,
9 ga noonooa olaadeu ungaalodo i mee noonooa, ma de noonooa ange denga goobai gi honga olaadeu biho. Gai gilaadeu ga hai ai hegau a tangada haimeedabu ga hano ai. Deenei dau hai e hagadabu ai Aaron ma ana dama daane.
9 e os cingirás com cintos, a Arão e a seus filhos, e lhes atarás as tiaras. Por estatuto perpétuo eles terão o sacerdócio; consagrarás, pois, a Arão e a seus filhos.
10 Gai koe ga gaamai de kaau laa gi ma te hale malo hagabuni, gai Aaron ma ana dama daane gi dugua ange olaadeu lima gi honga de biho o de manu laa,
10 Farás chegar o novilho diante da tenda da revelação, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça do novilho;
11 gai koe ga velo gi magau de kaau laa i mada luu mada o Tagi Maolunga, i ma te haitoga o de hale malo hagabuni.
11 e imolarás o novilho perante o Senhor, à porta da tenda da revelação.
12 Gai koe ga kave hanu dodo o de kaau laa ga hulu ange gi honga denga hanga e haa o de mommee o ssigidaumaha i doo madannia, gai koe ga llingi ange denga dodo e doe gi tahido o de mommee o ssigidaumaha.
12 Depois tomarás do sangue do novilho, e com o dedo o porás sobre as pontas do altar, e todo o sangue restante derramarás à base do altar.
13 Gai koe ga kave denga mee moomuna alodahi e pigi ange gi denga dae, ma luu baasi o de ade, ma luu kidney madali denga mee moomuna iai, ga dudu i honga de mommee o ssigidaumaha.
13 Também tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, o redenho do fígado, os dois rins e a gordura que houver neles, e queimá-los-ás sobre o altar;
14 Aagai denga kano o de kaau laa, ma ono gili, ma denga dae, gai koe ga kave ga dudu i de ahi i tua de mommee nnoho gaainga; de mee nei go ssigidaumaha o haisala.
14 mas a carne do novilho, o seu couro e o seu excremento queimarás fora do arraial; é sacrifício pelo pecado.
15 Gai koe ga gaamai dahi luu ssiibi daane laa, gai Aaron ma ana dama daane gi dugu ange olaadeu lima gi honga dono biho,
15 Depois tomarás um carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele,
16 gai koe ga daa ssiibi laa ga kave ono dodo ga dabudabui ange gi luu baasi o de mommee o ssigidaumaha.
16 e imolarás o carneiro e, tomando o seu sangue, o espargirás sobre o altar ao redor;
17 Gai koe ga duuduu aalanga o ssiibi daane laa ga hhui ono lodo ma denga vae, ga dugu ange gi gaogao o duudanga ange laa aama de biho.
17 e partirás o carneiro em suas partes, e lavarás as suas entranhas e as suas pernas, e as porás sobre as suas partes e sobre a sua cabeça.
18 Gai koe ga dudu ssiibi daane laa alodahi i honga de mommee o ssigidaumaha; deenei ssigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga; gai se sigidaumaha nnamu kala e hai i de ahi ange gi Tagi Maolunga.
18 Assim queimarás todo o carneiro sobre o altar; é um holocausto para o Senhor; é cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
19 Gai koe ga gaamai ssiibi daane ange laa; gai Aaron ma ana dama daane gi dugua ange olaadeu lima gi honga de biho o ssiibi laa.
19 e imolarás o carneiro, e tomarás do seu sangue, e o porás sobre a ponta da orelha direita de Arão e sobre a ponta da orelha direita de seus filhos, como também sobre o dedo polegar da sua mão direita e sobre o dedo polegar do seu pé direito; e espargirás o sangue sobre o altar ao redor.
20 Gai koe ga daa gi magau ssiibi laa, ga kave hanu ono dodo laa ga hulu ange gi hiihii dalinga madau o Aaron ma ana dama daane, ma honga madannia maatua o olaadeu lima madau, aama honga dabuvae maatua o olaadeu vae madau. Gai koe ga dabudabui ange dodo e doe gi luu baasi o de mommee o ssigidaumaha.
20 Então tomarás do sangue que estará sobre o altar, e do óleo da unção, e os espargirás sobre Arão e sobre as suas vestes, e sobre seus filhos, e sobre as vestes de seus filhos com ele; assim ele será santificado e as suas vestes, também seus filhos e as vestes de seus filhos com ele.
21 Gai koe ga kave hanu dodo i honga de mommee o ssigidaumaha laa, ma hanu lolo hagadabu ga hagassii ange gi honga o Aaron ma ono malo, aama honga o ana dama daane ma olaadeu malo; gai gilaadeu ma ana dama daane ma olaadeu malo gu hagadabu mai gi de au.
21 Depois tomarás do carneiro a gordura e a cauda gorda, a gordura que cobre as entranhas e o redenho do fígado, os dois rins com a gordura que houver neles e a coxa direita {porque é carneiro de consagração},
22 Gai koe ga kave denga mee moomuna o ssiibi daane, ma de muli iai laa mee moomuna, ma denga mee moomuna e pigi ange laa gi denga dae, ma mee moomuna o de ade, ma luu kidney ma mee moomuna iai, ma de aalanga o de vae madau (i hiidinga go ssiibi gu hagadabu ai de gau haimeedabu).
22 e uma fogaça de pão, um bolo de pão azeitado e um coscorão do cesto dos pães ázimos que estará diante do Senhor,
23 Gai koe ga kave dahi duudangaa pelaoaa dee hagahua, ma dahi keege dee hagahua e labu ma lolo, aama dahi besgede, mai i lo te gede iai laa pelaoaa dee hagahua i mada luu mada o Tagi Maolunga;
23 e uma fogaça de pão, um bolo de pão azeitado e um coscorão do cesto dos pães ázimos que estará diante do Senhor,
24 gai koe ga dugu ange mee nei gi lodo luu lima o Aaron ma ana dama daane, gai gilaadeu gi daodaohia age mee nei i mada luu mada o Tagi Maolunga.
24 e tudo porás nas mãos de Arão, e nas mãos de seus filhos; e por oferta de movimento o moverás perante o Senhor.
25 Gai koe ga ahe ange ga kave mee laa mai i lodo olaadeu lima, ga dudu madali ssigidaumaha dudu i honga de mommee o ssigidaumaha, e hai ai ssigidaumaha nnamu kala i mada luu mada o Tagi Maolunga. Mee nei se sigidaumaha e hai i de ahi ange gi Tagi Maolunga.
25 Depois o tomarás das suas mãos e o queimarás no altar sobre o holocausto, por cheiro suave perante o Senhor; é oferta queimada ao Senhor.
26 Gai koe ga kave hogi de aalanga o de aloalo ne hagadabu ai laa Aaron, ga daodaohi age i mada luu mada o Tagi Maolunga, e hai ai ssigidaumaha daodaohi age, gai de mee nei go doo duuhanga.
26 Também tomarás o peito do carneiro de consagração, que é de Arão, e por oferta de movimento o moverás perante o Senhor; e isto será a tua porção.
27 Gai koe ga hagadabu de aalanga o de aloalo ne hai ai laa ssigidaumaha daodaohi age, ma de aalanga o de vae ne hai ai laa tuuhanga o de gau haimeedabu, mai i ssiibi ne hai ai laa de hagadabu, i hiidinga deenei tuuhanga o Aaron ma ana dama.
27 E santificarás o peito da oferta de movimento e a coxa da oferta alçada, depois de movida e alçada, isto é, aquilo do carneiro de consagração que for de Arão e de seus filhos;
28 Tuuhanga nei se mee mai i daho de gau Israel ange gi Aaron ma ana dama daane ga hano ai. Deenei tuuhanga o de gau haimeedabu a de gau Israel e gaavange mai i alaadeu sigidaumaha hagadanuaa magavaa; deenei delaadeu sigidaumaha ange gi Tagi Maolunga.
28 e isto será para Arão e para seus filhos a porção de direito, para sempre, da parte dos filhos de Israel, porque é oferta alçada; e oferta alçada será dos filhos de Israel, dos sacrifícios das suas ofertas pacíficas, oferta alçada ao Senhor.
29 Gai denga malo dabu o Aaron ni mee ange hogi gi denga dama daane i dono aamuli i muli mai, gilaadeu gi kahu ai i de masavaa olaadeu e hagasulu ai ga hagadabu.
29 As vestes sagradas de Arão ficarão para seus filhos depois dele, para nelas serem ungidos e sagrados.
30 Gai tama e gaavee laa tuulanga o Aaron ga hai ai hegau a tangada haimeedabu gi gahu i malo nei i e hidu laangi, i de masavaa oona e ulu ai gi lo te hale malo hagabuni, ga hai ai ana hegau i lo te Aabi Dabu.
30 Sete dias os vestirá aquele que de seus filhos for sacerdote em seu lugar, quando entrar na tenda da revelação para ministrar no lugar santo.
31 Gai koe ga kave ssiibi daane ne hai ai laa de hagadabu ga boale ono kano i dahi mommee dabu;
31 Também tomarás o carneiro de consagração e cozerás a sua carne em lugar santo.
32 gai Aaron ma ana dama daane gi gaina kano o ssiibi laa madali denga pelaoaa i lo te gede laa, i gaogao de haitoga o de hale malo hagabuni.
32 E Arão e seus filhos comerão a carne do carneiro, e o pão que está no cesto, à porta da tenda da revelação;
33 Gilaadeu gi gaina mee ne hai ai ssigidaumaha e tala ai olaadeu haisala ma de hagadabu ai gilaadeu, aagai e deai ange donu dangada gee e maua i de gai denga mee nei, go hiidinga mee nei e dabu.
33 e comerão as coisas com que for feita expiação, para consagrá-los, e para santificá-los; mas delas o estranho não comerá, porque são santas.
34 Gai noo e hanu kano o ssiibi o de hagadabu, be ni pelaoaa e doe i taiao age, gai koe ga dudu i de ahi; mee nei e dee gai donu, go hiidinga ni mee dabu.
34 E se sobejar alguma coisa da carne da consagração, ou do pão, até pela manhã, o que sobejar queimarás no fogo; não se comerá, porque é santo.
35 Gai koe ga hai ange gi Aaron ma ana dama daane gi bei mee alodahi aagu gu tala adu gi de goe; gai e hidu laangi aau e hagadabu ai gilaadeu.
35 Assim, pois, farás a Arão e a seus filhos conforme tudo o que te hei ordenado; por sete dias os sagrarás.
36 Laangi alodahi gai koe haia ssigidaumaha o haisala i dahi kaau daane. Gai koe hagagilimalali de mommee o ssigidaumaha, i de hai ssigidaumaha nei i ono elunga, ma de llingi ange lolo ga hagadabu ai.
36 Também cada dia oferecerás para expiação o novilho de sacrifício pelo pecado; e purificarás o altar, fazendo expiação por ele; e o ungirás para santificá-lo.
37 E hidu laangi aau e hagagilimalali ai ma de hagadabu de mommee o ssigidaumaha. Gai de mommee o ssigidaumaha e hai naa ga dabu mmao. Gai be se aha naa huu e hagabaa ange gi de mommee o ssigidaumaha, gai gu dabu hogi.
37 Sete dias farás expiação pelo altar, e o santificarás; e o altar será santíssimo; tudo o que tocar o altar será santo.
38 “Gai aanei au manu e hai ai ssigidaumaha i honga de mommee o ssigidaumaha i laangi alodahi: e lua ssiibi gu dagidahi ngadau.
38 Isto, pois, é o que oferecerás sobre o altar: dois cordeiros de um ano cada dia continuamente.
39 Gai dahi ssiibi nei e hai ai ssigidaumaha i taiao, gai ssiibi ange laa e hai ai ssigidaumaha i de ahiahi.
39 Um cordeiro oferecerás pela manhã, e o outro cordeiro oferecerás à tardinha;
40 Gai ga hagahidi hogi e dahi diba i diba e madaangahulu o dahi ephah pelaoaa lligi gu hilo ma dahi diba i diba e haa o dahi hin lolo ne tugi, aama dahi diba i diba e haa o dahi hin uvaini e hai ai ssigidaumaha o mee unu.
40 com um cordeiro a décima parte de uma efa de flor de farinha, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido, e para libação a quarta parte de um him de vinho.
41 Gai koe ga daa ssiibi ange laa ga hai ai ssigidaumaha i de ahiahi, madali aama ssigidaumaha o grain ma ssigidaumaha o mee unu, bei de hai ne hai ai i taiao, ga hai ai dahi ssigidaumaha nnamu kala i de ahi ange gi Tagi Maolunga.
41 E o outro cordeiro oferecerás à tardinha, e com ele farás oferta de cereais como com a oferta da manhã, e conforme a sua oferta de libação, por cheiro suave; oferta queimada é ao Senhor.
42 Ssigidaumaha dudu nei e hai i laangi alodahi i daho oodou atangada i muli mai, gai haia i ma te haitoga o de hale malo hagabuni i mada luu mada o Tagi Maolunga, go kilaa oogu e hedae adu ai gi goodou ma de basa adu ai gi goe.
42 Este será o holocausto contínuo por vossas gerações, à porta da tenda da revelação, perante o Senhor, onde vos encontrarei, para falar contigo ali.
43 Go kilaa hogi oogu e hedae adu ai gi goodou de gau Israel, gai au ga hai ai gi dabu de mommee laa i dogu mahamaha.
43 E ali virei aos filhos de Israel; e a tenda será santificada pela minha glória;
44 Gai au ga hagadabu ai de hale malo hagabuni ma de mommee o ssigidaumaha, ma de hagadabu ai Aaron ma ana dama daane gi ni dangada haimeedabu, gai gilaadeu ga hai hegau mai gi de au.
44 santificarei a tenda da revelação e o altar; também santificarei a Arão e seus filhos, para que me administrem o sacerdócio.
45 Gai au ga noho ai madali de gau Israel, gai go au delaadeu Maadua.
45 Habitarei no meio dos filhos de Israel, e serei o seu Deus;
46 Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh delaadeu Maadua, ne hagassao ina mai gilaadeu i de henua go Egypt, gai au ga noho ai i olaadeu daha. Go au Tagi Maolunga delaadeu Maadua.
46 e eles saberão que eu sou o Senhor seu Deus, que os tirei da terra do Egito, para habitar no meio deles; eu sou o Senhor seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.