Esdras 1
nkr (NKR) vs VC
1 Gai tahi ngadau huu o Cyrus ne hodooligi ai i Persia, gai Tagi Maolunga ne hagassula ana muna gu tala i daho Jeremiah. Ia ne hagangalue lodo o Cyrus de hodooligi o Persia, gai ia ga hagailoo i mommee alodahi i dono nohoanga hodooligi ma de sisi muna nei ga daohi:
1 No primeiro ano de Ciro, rei da Pérsia, para que se cumprisse a profecia posta pelo Senhor na boca de Jeremias, o Senhor suscitou o espírito de Ciro, rei da Pérsia, o qual mandou fazer em todo o seu reino, de viva voz e por escrito, a proclamação seguinte:
2 “E hagadaba Cyrus, de hodooligi o Persia: Tagi Maolunga, de Maadua o de langi, gu gaamai gi de au denga nohoanga hodooligi o henua i lalo alodahi, gai ia gu tala mai au gi hagaduulia age dono hale i Jerusalem i Judah.
2 Assim fala Ciro, rei da Pérsia: o Senhor, Deus do céu, deu-me todos os reinos da terra, e encarregou-me de construir-lhe um templo em Jerusalém, que fica na terra de Judá.
3 Gai be goai naa huu i oodou magavaa e lodo e hano gi Jerusalem i Judah — dono Maadua gi madali ia, gai ia ga hanage gi Jerusalem i Judah, ga hagaduu age ai de hale o Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, go de Maadua e noho laa i Jerusalem.
3 Quem é dentre vós pertencente ao seu povo, que seu Deus o acompanhe, suba a Jerusalém que fica na terra de Judá e construa o templo do Senhor, Deus de Israel, o Deus que reside em Jerusalém.
4 Gai dangada alodahi ne ola, e dee hilihili be go hee o tangada e noho ai, gai dangada i de mommee laa gi balea ange ia, i selevaa ma goolo, ma goloa, ma manu haangai, aama mee ngadi gaavange, e hagaduu ai de hale o de Maadua i Jerusalem.”
4 Que todos os sobreviventes {de Judá} onde quer que residam, sejam providos pelos habitantes da localidade onde se encontrarem, de prata, ouro, cereais e gado, bem como de oferendas voluntárias para o templo do Deus que reside em Jerusalém.
5 Gai denga dagi o de aamuli o Judah, ma de aamuli o Benjamin, ma de gau haimeedabu, ma de aamuli o Levi, aama dangada alodahi a de Maadua gu hagangaalue laa olaadeu lodo, ga hagadabena e hulo e hagaahe age de hale o Tagi Maolunga i Jerusalem.
5 Então os chefes de família de Judá e de Benjamim, bem como todos os sacerdotes e os levitas, principalmente todos aqueles cujo espírito Deus havia tocado, prepararam-se para ir reedificar o templo do Senhor em Jerusalém.
6 Gai dangada alodahi e paa ange gi gilaadeu gi gaavange gi gilaadeu denga goloa selevaa ma goolo, ma goloa ange laa, ma manu haangai, aama mee hagamogomogo madali denga mee ngadi gaavange.
6 Todos os que habitavam pelas redondezas ajudaram-nos, dando-lhes prata, ouro, bens diversos, gado, cereais e coisas preciosas, além das outras ofertas voluntárias.
7 Gai de hodooligi go Cyrus ga hagassao mai denga goloa o de hale o Tagi Maolunga a Nebuchadnezzar ne kave gee laa i Jerusalem ga dugu i lo te hale o ono diinonga.
7 O rei Ciro entregou também os utensílios que Nabucodonosor trouxera do templo do Senhor em Jerusalém e colocara no templo de seu deus.
8 Gai Cyrus, de hodooligi o Persia, ne hai Mithredath, tangada doange gi hagassao ina mai goloa laa mage daulia gi odi ange ga gaavange gi Sheshbazzar, tagi o Judah.
8 Ciro, rei da Pérsia, mandou-os entregar pelas mãos de Mitrídates, o tesoureiro, o qual os entregou a Sassabasar, príncipe de Judá.
9 Gai deenei taelodo o mee alodahi:
9 Eis o número deles: trinta bacias de ouro, mil bacias de prata, vinte e nove facas, trinta taças de ouro,
10 e matolu boolo goolo;
10 quatrocentas e dez taças de prata, e mil outros utensílios.
11 Denga goloa goolo ma selevaa alodahi ma selevaa se 5,400. Aanei goloa alodahi a Sheshbazzar ne gaamai i Babylon i de masavaa o dangada ne aahe mai ai gi Jerusalem.
11 Todos os utensílios de ouro e de prata eram em número de cinco mil e quatrocentos. Tudo levou Sassabasar quando os exilados voltaram de Babilônia para Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.