Esdras 1

nkr (NKR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gai tahi ngadau huu o Cyrus ne hodooligi ai i Persia, gai Tagi Maolunga ne hagassula ana muna gu tala i daho Jeremiah. Ia ne hagangalue lodo o Cyrus de hodooligi o Persia, gai ia ga hagailoo i mommee alodahi i dono nohoanga hodooligi ma de sisi muna nei ga daohi:
1 No primeiro ano do reinado de Ciro, rei da Pérsia, para que se cumprisse a palavra do Senhor , por boca de Jeremias, o Senhor despertou o espírito de Ciro, rei da Pérsia, que ordenou que se proclamasse em todo o seu reino e que se pusesse por escrito o seguinte:
2 “E hagadaba Cyrus, de hodooligi o Persia: Tagi Maolunga, de Maadua o de langi, gu gaamai gi de au denga nohoanga hodooligi o henua i lalo alodahi, gai ia gu tala mai au gi hagaduulia age dono hale i Jerusalem i Judah.
2 “Assim diz Ciro, rei da Pérsia: O
3 Gai be goai naa huu i oodou magavaa e lodo e hano gi Jerusalem i Judah — dono Maadua gi madali ia, gai ia ga hanage gi Jerusalem i Judah, ga hagaduu age ai de hale o Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, go de Maadua e noho laa i Jerusalem.
3 Aquele dentre vocês que for do seu povo, que o seu Deus esteja com ele e que suba para Jerusalém, que fica em Judá, e edifique a Casa do Senhor , Deus de Israel; ele é o Deus que está em Jerusalém.
4 Gai dangada alodahi ne ola, e dee hilihili be go hee o tangada e noho ai, gai dangada i de mommee laa gi balea ange ia, i selevaa ma goolo, ma goloa, ma manu haangai, aama mee ngadi gaavange, e hagaduu ai de hale o de Maadua i Jerusalem.”
4 Todo aquele que restar, seja qual for o lugar em que habita, que os homens desse lugar o ajudem com prata, ouro, bens e gado, além das dádivas voluntárias para a Casa de Deus, em Jerusalém.”
5 Gai denga dagi o de aamuli o Judah, ma de aamuli o Benjamin, ma de gau haimeedabu, ma de aamuli o Levi, aama dangada alodahi a de Maadua gu hagangaalue laa olaadeu lodo, ga hagadabena e hulo e hagaahe age de hale o Tagi Maolunga i Jerusalem.
5 Então se levantaram os chefes de famílias de Judá e de Benjamim, os sacerdotes e os levitas e todos aqueles cujo espírito Deus despertou, para subirem a edificar a Casa do Senhor , em Jerusalém.
6 Gai dangada alodahi e paa ange gi gilaadeu gi gaavange gi gilaadeu denga goloa selevaa ma goolo, ma goloa ange laa, ma manu haangai, aama mee hagamogomogo madali denga mee ngadi gaavange.
6 Todos os que moravam nos arredores os ajudaram com objetos de prata e de ouro, bens, gado e coisas preciosas, além de todas as ofertas voluntárias.
7 Gai de hodooligi go Cyrus ga hagassao mai denga goloa o de hale o Tagi Maolunga a Nebuchadnezzar ne kave gee laa i Jerusalem ga dugu i lo te hale o ono diinonga.
7 Também o rei Ciro entregou os utensílios da Casa do Senhor , os quais Nabucodonosor tinha trazido de Jerusalém e colocado na casa de seus deuses.
8 Gai Cyrus, de hodooligi o Persia, ne hai Mithredath, tangada doange gi hagassao ina mai goloa laa mage daulia gi odi ange ga gaavange gi Sheshbazzar, tagi o Judah.
8 Ciro, rei da Pérsia, tirou esses utensílios sob a direção do tesoureiro Mitredate, que os entregou contados a Sesbazar, príncipe de Judá.
9 Gai deenei taelodo o mee alodahi:
9 Eis o número deles: trinta bacias de ouro, mil bacias de prata, vinte e nove facas,
10 e matolu boolo goolo;
10 trinta taças de ouro, quatrocentas e dez taças de prata de menor qualidade e mil outros objetos.
11 Denga goloa goolo ma selevaa alodahi ma selevaa se 5,400. Aanei goloa alodahi a Sheshbazzar ne gaamai i Babylon i de masavaa o dangada ne aahe mai ai gi Jerusalem.
11 Todos os utensílios de ouro e de prata foram cinco mil e quatrocentos. Sesbazar levou todos esses consigo, quando os exilados voltaram da Babilônia para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.