Esdras 1

nkr (NKR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gai tahi ngadau huu o Cyrus ne hodooligi ai i Persia, gai Tagi Maolunga ne hagassula ana muna gu tala i daho Jeremiah. Ia ne hagangalue lodo o Cyrus de hodooligi o Persia, gai ia ga hagailoo i mommee alodahi i dono nohoanga hodooligi ma de sisi muna nei ga daohi:
1 No primeiro ano de Ciro, rei da Pérsia, o S enhor cumpriu a profecia que havia anunciado por meio de Jeremias. Despertou o coração de Ciro para registrar por escrito a seguinte proclamação e enviá-la a todo o seu reino:
2 “E hagadaba Cyrus, de hodooligi o Persia: Tagi Maolunga, de Maadua o de langi, gu gaamai gi de au denga nohoanga hodooligi o henua i lalo alodahi, gai ia gu tala mai au gi hagaduulia age dono hale i Jerusalem i Judah.
2 “Assim diz Ciro, rei da Pérsia: “O S
3 Gai be goai naa huu i oodou magavaa e lodo e hano gi Jerusalem i Judah — dono Maadua gi madali ia, gai ia ga hanage gi Jerusalem i Judah, ga hagaduu age ai de hale o Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, go de Maadua e noho laa i Jerusalem.
3 Quem pertence ao povo de Deus, volte a Jerusalém, em Judá, para reconstruir o templo do S enhor , o Deus de Israel, que habita em Jerusalém. E que seu Deus esteja com vocês!
4 Gai dangada alodahi ne ola, e dee hilihili be go hee o tangada e noho ai, gai dangada i de mommee laa gi balea ange ia, i selevaa ma goolo, ma goloa, ma manu haangai, aama mee ngadi gaavange, e hagaduu ai de hale o de Maadua i Jerusalem.”
4 Onde quer que se encontre esse remanescente judeu, que seus vizinhos ajudem com as despesas, dando-lhes prata e ouro, suprimentos e animais, além de ofertas voluntárias para o templo de Deus, em Jerusalém”.
5 Gai denga dagi o de aamuli o Judah, ma de aamuli o Benjamin, ma de gau haimeedabu, ma de aamuli o Levi, aama dangada alodahi a de Maadua gu hagangaalue laa olaadeu lodo, ga hagadabena e hulo e hagaahe age de hale o Tagi Maolunga i Jerusalem.
5 Então o S enhor despertou o coração dos sacerdotes, dos levitas e dos chefes das tribos de Judá e Benjamim, para que fossem a Jerusalém e reconstruíssem o templo do S enhor .
6 Gai dangada alodahi e paa ange gi gilaadeu gi gaavange gi gilaadeu denga goloa selevaa ma goolo, ma goloa ange laa, ma manu haangai, aama mee hagamogomogo madali denga mee ngadi gaavange.
6 Todos os seus vizinhos ajudaram, dando-lhes utensílios de prata e ouro, suprimentos e animais. Também lhes deram muitos presentes valiosos, além de todas as ofertas voluntárias.
7 Gai de hodooligi go Cyrus ga hagassao mai denga goloa o de hale o Tagi Maolunga a Nebuchadnezzar ne kave gee laa i Jerusalem ga dugu i lo te hale o ono diinonga.
7 O rei Ciro tirou os utensílios que o rei Nabucodonosor havia levado do templo do S enhor , em Jerusalém, e colocado no templo de seus próprios deuses.
8 Gai Cyrus, de hodooligi o Persia, ne hai Mithredath, tangada doange gi hagassao ina mai goloa laa mage daulia gi odi ange ga gaavange gi Sheshbazzar, tagi o Judah.
8 Ciro, rei da Pérsia, deu instruções a Mitredate, seu tesoureiro, para que contasse esses utensílios e os entregasse a Sesbazar, líder dos exilados que voltavam para Judá.
9 Gai deenei taelodo o mee alodahi:
9 Esta é uma lista dos objetos que foram devolvidos: 30 bacias de ouro, 1.000 bacias de prata, 29 incensários
10 e matolu boolo goolo;
10 30 tigelas de ouro, 410 tigelas de prata, 1.000 objetos diversos.
11 Denga goloa goolo ma selevaa alodahi ma selevaa se 5,400. Aanei goloa alodahi a Sheshbazzar ne gaamai i Babylon i de masavaa o dangada ne aahe mai ai gi Jerusalem.
11 Ao todo, havia 5.400 utensílios de ouro e prata. Sesbazar trouxe tudo isso consigo quando os exilados voltaram da Babilônia para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.