Eclesiastes 5
nkr (NKR) vs NVI
1 Dagidiiloo au mee e hai i doo masavaa e ulu ai i de hale o de Maadua. E danuaa ange noo koe e hano ga hagallongo, i doo hano ga hai ssigidaumaha a de gau llodo ssenga, go gilaadeu e dee iloo bolo alaadeu mee e hai e dee heohi.
1 Quando você for ao santuário de Deus, seja reverente. Quem se aproxima para ouvir é melhor do que os tolos que oferecem sacrifício sem saber que estão agindo mal.
2 Aude hagamoolau gi daalaa hanu muna i doo ngudu,
2 Não seja precipitado de lábios, nem apressado de coração para fazer promessas diante de Deus. Deus está nos céus, e você está na terra, por isso, fale pouco.
3 De midi e hidi mai i de lagolago hagasaele,
3 Das muitas ocupações brotam sonhos; do muito falar nasce a prosa vã do tolo.
4 Noo koe gu hagatoo donu ange gi de Maadua i dahi mee, gai koe hagamoolau haia gi bei, go hiidinga ia e dee malangilangi i de gau llodo ssenga; hagasula ina dau hagatoo donu.
4 Quando você fizer um voto, cumpra-o sem demora, pois os tolos desagradam a Deus; cumpra o seu voto.
5 E danuaa ange dau dee hagatoo donu i dahi mee, i dau hai dahi hagatoo donu aagai koe e dee hai gi bei.
5 É melhor não fazer voto do que fazer e não cumprir.
6 Koe gi dee haisala i au muna e tala. Gai koe gi dee hai baasi ange gi tangada e daalaa muna a de Maadua, “Ne haisala dagu mee ne hagatoo donu ai.” Ni haigamaiana aha dau hai gi lili de Maadua i au muna, ga hidi mai ai dana oha au hegau alodahi gu hai?
6 Não permita que a sua boca o faça pecar. E não diga ao mensageiro de Deus: "O meu voto foi um engano". Por que irritar a Deus com o que você diz e deixá-lo destruir o que você realizou?
7 Midi lagolago ma ngadi muna lagolago e deai donu olaadeu haigamaiana. Aagai koe gi madagu i de Maadua.
7 Em meio a tantos sonhos, absurdos e conversas inúteis, tenha temor de Deus.
8 Koe gi dee lele oo mouli i dau gidee de vaivai haia o de gau hagaau aloha i dahi ungaamee, ma teai se hagamodu heohi ma heohi o dangada; go hiidinga dahi dagi maolunga e dagitilo tagi i ono lalo, gai denga dagi i olaau elunga e dagitilo gilaau.
8 Se você vir o pobre oprimido numa província e vir que lhe são negados o direito e a justiça, não fique surpreso; pois todo oficial está subordinado a alguém em posição superior, e sobre os dois há outros em posição ainda mais alta.
9 Hua e maua i de gelegele e haigamaiana ange gi dangada alodahi; gai e haigamaiana ange hogi gi de hodooligi.
9 Mesmo assim, é vantagem a nação ter um rei que a governe e que se interesse pela agricultura.
10 Be goai e lodo i denga sseene e dee maua donu gi malangilangi i ana sseene e mau;
10 Quem ama o dinheiro jamais terá o suficiente; quem ama as riquezas jamais ficará satisfeito com os seus rendimentos. Isso também não faz sentido.
11 De masavaa naa huu e lagolago ai mee danuaa,
11 Quando aumentam os bens, também aumentam os que os consomem. E que benefício trazem os bens a quem os possui, senão dar um pouco de alegria aos seus olhos?
12 Tangada hai hegau e seni danuaa,
12 O sono do trabalhador é ameno, quer coma pouco quer coma muito, mas a fartura de um homem rico não lhe dá tranqüilidade para dormir.
13 Au gu gidee ange dahi mee hagadaemaha baubau i lalo de laa:
13 Há um mal terrível que vi debaixo do sol: riquezas acumuladas para infelicidade do seu possuidor.
14 aabe de lava ne ngadi odi laa i dahi hai ngadaa,
14 Se as riquezas se perdem num mau negócio, nada ficará para o filho que lhe nascer.
15 Tangada ne gilisau donu huu ga haanau mai ai i daho dono dinana,
15 O homem sai nu do ventre de sua mãe, e como vem, assim vai. De todo o trabalho em que se esforçou nada levará consigo.
16 De mee nei se mee hogi hagadaemaha baubau:
16 Há também outro mal terrível: Como o homem vem, assim ele vai, e o que obtém, de todo o seu esforço em busca do vento?
17 De masavaa oona e mouli ai gai ia ne gaimee i lo te gohu,
17 Passa toda a sua vida nas trevas, com grande frustração, doença e amargura.
18 Tilo, au gu gidee bolo de mee danuaa ma de heohi go de gaimee ma de unu o tangada, ma de malangilangi i ana hegau alodahi e hai i lalo de laa, i denga laangi sogoisi a de Maadua gu dugu ange e mouli ai ia; deenei dono duuhanga.
18 Assim, descobri que o melhor e o que vale a pena é comer, beber, e desfrutar o resultado de todo o esforço que se faz debaixo do sol durante os poucos dias de vida que Deus dá ao homem, pois essa é a sua recompensa.
19 E dahi ange mee: tangada a de Maadua gu gaavange de lava ma goloa lagolago, ma de hai gi maua e ia i de hagadanuaa i mee laa, ia gi gaavee dono duuhanga ma de malangilangi i ana hegau — de mee nei se ngadi gaavange mai i daho de Maadua.
19 E, quando Deus concede riquezas e bens a alguém, e o capacita a desfrutá-los, a aceitar a sua sorte e a ser feliz em seu trabalho, isso é um presente de Deus.
20 Gai ia e dai dee maanadu donu laangi o dono mouli, go hiidinga de Maadua gu hai gi honu dono malangilangi.
20 Raramente essa pessoa reflete no fato de que a sua vida é curta, porque Deus o mantém ocupado com a alegria do coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.