Eclesiastes 5
nkr (NKR) vs ACF
1 Dagidiiloo au mee e hai i doo masavaa e ulu ai i de hale o de Maadua. E danuaa ange noo koe e hano ga hagallongo, i doo hano ga hai ssigidaumaha a de gau llodo ssenga, go gilaadeu e dee iloo bolo alaadeu mee e hai e dee heohi.
1 Guarda o teu pé, quando entrares na casa de Deus; porque chegar-se para ouvir é melhor do que oferecer sacrifícios de tolos, pois não sabem que fazem mal.
2 Aude hagamoolau gi daalaa hanu muna i doo ngudu,
2 Não te precipites com a tua boca, nem o teu coração se apresse a pronunciar palavra alguma diante de Deus; porque Deus está nos céus, e tu estás sobre a terra; assim sejam poucas as tuas palavras.
3 De midi e hidi mai i de lagolago hagasaele,
3 Porque, da muita ocupação vêm os sonhos, e a voz do tolo da multidão das palavras.
4 Noo koe gu hagatoo donu ange gi de Maadua i dahi mee, gai koe hagamoolau haia gi bei, go hiidinga ia e dee malangilangi i de gau llodo ssenga; hagasula ina dau hagatoo donu.
4 Quando a Deus fizeres algum voto, não tardes em cumpri-lo; porque não se agrada de tolos; o que votares, paga-o.
5 E danuaa ange dau dee hagatoo donu i dahi mee, i dau hai dahi hagatoo donu aagai koe e dee hai gi bei.
5 Melhor é que não votes do que votares e não cumprires.
6 Koe gi dee haisala i au muna e tala. Gai koe gi dee hai baasi ange gi tangada e daalaa muna a de Maadua, “Ne haisala dagu mee ne hagatoo donu ai.” Ni haigamaiana aha dau hai gi lili de Maadua i au muna, ga hidi mai ai dana oha au hegau alodahi gu hai?
6 Não consintas que a tua boca faça pecar a tua carne, nem digas diante do anjo que foi erro; por que razão se iraria Deus contra a tua voz, e destruiria a obra das tuas mãos?
7 Midi lagolago ma ngadi muna lagolago e deai donu olaadeu haigamaiana. Aagai koe gi madagu i de Maadua.
7 Porque, como na multidão dos sonhos há vaidades, assim também nas muitas palavras; mas tu teme a Deus.
8 Koe gi dee lele oo mouli i dau gidee de vaivai haia o de gau hagaau aloha i dahi ungaamee, ma teai se hagamodu heohi ma heohi o dangada; go hiidinga dahi dagi maolunga e dagitilo tagi i ono lalo, gai denga dagi i olaau elunga e dagitilo gilaau.
8 Se vires em alguma província opressão do pobre, e violência do direito e da justiça, não te admires de tal procedimento; pois quem está altamente colocado tem superior que o vigia; e há mais altos do que eles.
9 Hua e maua i de gelegele e haigamaiana ange gi dangada alodahi; gai e haigamaiana ange hogi gi de hodooligi.
9 O proveito da terra é para todos; até o rei se serve do campo.
10 Be goai e lodo i denga sseene e dee maua donu gi malangilangi i ana sseene e mau;
10 Quem amar o dinheiro jamais dele se fartará; e quem amar a abundância nunca se fartará da renda; também isto é vaidade.
11 De masavaa naa huu e lagolago ai mee danuaa,
11 Onde os bens se multiplicam, ali se multiplicam também os que deles comem; que mais proveito, pois, têm os seus donos do que os ver com os seus olhos?
12 Tangada hai hegau e seni danuaa,
12 Doce é o sono do trabalhador, quer coma pouco quer muito; mas a fartura do rico não o deixa dormir.
13 Au gu gidee ange dahi mee hagadaemaha baubau i lalo de laa:
13 Há um grave mal que vi debaixo do sol, e atrai enfermidades: as riquezas que os seus donos guardam para o seu próprio dano;
14 aabe de lava ne ngadi odi laa i dahi hai ngadaa,
14 Porque as mesmas riquezas se perdem por qualquer má ventura, e havendo algum filho nada lhe fica na sua mão.
15 Tangada ne gilisau donu huu ga haanau mai ai i daho dono dinana,
15 Como saiu do ventre de sua mãe, assim nu tornará, indo-se como veio; e nada tomará do seu trabalho, que possa levar na sua mão.
16 De mee nei se mee hogi hagadaemaha baubau:
16 Assim que também isto é um grave mal que, justamente como veio, assim há de ir; e que proveito lhe vem de trabalhar para o vento,
17 De masavaa oona e mouli ai gai ia ne gaimee i lo te gohu,
17 E de haver comido todos os seus dias nas trevas, e de haver padecido muito enfado, e enfermidade, e furor?
18 Tilo, au gu gidee bolo de mee danuaa ma de heohi go de gaimee ma de unu o tangada, ma de malangilangi i ana hegau alodahi e hai i lalo de laa, i denga laangi sogoisi a de Maadua gu dugu ange e mouli ai ia; deenei dono duuhanga.
18 Eis aqui o que eu vi, uma boa e bela coisa: comer e beber, e gozar cada um do bem de todo o seu trabalho, em que trabalhou debaixo do sol, todos os dias de vida que Deus lhe deu, porque esta é a sua porção.
19 E dahi ange mee: tangada a de Maadua gu gaavange de lava ma goloa lagolago, ma de hai gi maua e ia i de hagadanuaa i mee laa, ia gi gaavee dono duuhanga ma de malangilangi i ana hegau — de mee nei se ngadi gaavange mai i daho de Maadua.
19 E a todo o homem, a quem Deus deu riquezas e bens, e lhe deu poder para delas comer e tomar a sua porção, e gozar do seu trabalho, isto é dom de Deus.
20 Gai ia e dai dee maanadu donu laangi o dono mouli, go hiidinga de Maadua gu hai gi honu dono malangilangi.
20 Porque não se lembrará muito dos dias da sua vida; porquanto Deus lhe enche de alegria o seu coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.