Deuteronômio 28
nkr (NKR) vs NVI
1 Gai noo koe e hagallongo ange gi muna a Tagi Maolunga doo Maadua, ma de kana ange ga daudali i ana hainga aagu gu tala adu gi de goe anailaa nei, gai Tagi Maolunga doo Maadua e hai naa goe gi maolunga ange i denga huaahenua alodahi o henua i lalo.
1 Se vocês obedecerem fielmente ao Senhor, ao seu Deus, e seguirem cuidadosamente todos os seus mandamentos que hoje lhes dou, o Senhor, o seu Deus, os colocará muito acima de todas as nações da terra.
2 Gai denga manuuia nei alodahi e tuu adu naa gi de goe, ma de hai adu gi de goe, noo koe e hagallongo ange gi Tagi Maolunga doo Maadua.
2 Todas estas bênçãos virão sobre vocês e os acompanharão, se vocês obedecerem ao Senhor, ao seu Deus:
3 Koe e manuuia naa i lo te aduhale, gai e manuuia i de mommee iai veelenga.
3 Vocês serão abençoados na cidade e serão abençoados no campo.
4 Koe e manuuia naa i denga dama aau e haanau, ma hua o manu i honga doo gelegele ma dama a au manu e haanau — go dama a au kaau ma dama a au ssiibi.
4 Os filhos do seu ventre serão abençoados, como também as colheitas da sua terra e os bezerros e os cordeiros dos seus rebanhos.
5 Dau gede ma dau gumedi mmili pelaoaa e manuuia naa.
5 A sua cesta e a sua amassadeira serão abençoadas.
6 Koe e manuuia naa i doo ulu mai aama doo ssao ga hano.
6 Vocês serão abençoados em tudo o que fizerem.
7 Gai Tagi Maolunga e dugu adu naa goe, gi hagadee kii ina denga hagadaumee e hebagi adu gi de goe. Gilaadeu e hagabuni naa ga loomai i dahi haiava, aagai e saavini naa ga hulo gee i e hidu haiava.
7 O Senhor concederá que sejam derrotados diante de vocês os inimigos que os atacarem. Virão a vocês por um caminho, e por sete fugirão.
8 Gai Tagi Maolunga e hagamanuuia naa doo hale doange gai aama au hegau alodahi e hai; Tagi Maolunga doo Maadua e hagamanuuia naa goe, i de henua aana e gaavadu gi de goe.
8 O Senhor enviará bênçãos aos seus celeiros e a tudo o que as suas mãos fizerem. O Senhor, o seu Deus, os abençoará na terra que lhes dá.
9 Gai Tagi Maolunga e hai naa goe go dono huaadangada dabu, bei dana hai gu hagatoo donu adu ai gi de goe, noo koe e daohi muna a Tagi Maolunga doo Maadua ga daudali ai.
9 O Senhor fará de vocês o seu povo santo, conforme prometeu sob juramento, se guardarem os mandamentos do Senhor, do seu Deus, e andarem nos caminhos dele.
10 Gai dangada alodahi i henua i lalo e gidee naa bolo koe gu hagaingoo i de ingoo o Tagi Maolunga; gai gilaadeu e maatagu naa i goodou.
10 Então todos os povos da terra verão que vocês são chamados pelo nome do Senhor e terão medo de vocês.
11 Tagi Maolunga e hai naa goe gi lava — i denga dama aau e haanau, ma dama a au manu haangai, aama hua o manu i honga doo gelegele, i de henua a Tagi Maolunga gu hagatoo donu ange gi oo dubuna madagidagi, bolo e gaavadu gi goodou.
11 O Senhor lhes concederá grande prosperidade, no fruto do seu ventre, nas crias dos seus animais e nas colheitas da sua terra, nesta terra que ele jurou aos seus antepassados que daria a vocês.
12 Gai Tagi Maolunga e hhuge adu naa gi de goe de langi, go de mommee e doange ono goloa lagolago, ma de hai gi pala iho de langi gi honga doo henua i malama o tau langi, ma de hagamanuuia au hegau alodahi e hai. Koe e gaavange naa mee gi denga huaahenua soa, gai koe e dee kave donu dahi mee mai i olaadeu daha.
12 O Senhor abrirá o céu, o depósito do seu tesouro, para enviar chuva à sua terra no devido tempo e para abençoar todo o trabalho das suas mãos. Vocês emprestarão a muitas nações, e de nenhuma tomarão emprestado.
13 Tagi Maolunga e hai naa goe go de biho e dee go ssugi. Koe e hagadagadaga age naa, e dee hagadagadaga iho, noo koe e kana ange ga hagallongo muna a Tagi Maolunga doo Maadua, aagu e tala adu nei gi goodou anailaa nei, goodou gi daudali ai.
13 O Senhor fará de vocês a cabeça das nações, e não a cauda. Se obedecerem aos mandamentos do Senhor, do seu Deus, que hoje lhes dou e os seguirem cuidadosamente, vocês estarão sempre por cima, nunca por baixo.
14 Koe gi dee hano gee i muna alodahi aagu e tala adu gi goe anailaa nei, koe gi dee daa gi de madau aabe go de masui, ga daudali ange ai i denga maadua ange laa, ma de daumaha ange gi gilaadeu.
14 Não se desviem, nem para a direita nem para a esquerda, de qualquer dos mandamentos que hoje lhes dou, para seguir outros deuses e prestar-lhes culto.
15 Aagai noo koe e dee hagallongo ange gi muna a Tagi Maolunga doo Maadua aabe e tilo ga hai hegau i ana muna alodahi, ma ana mee gu hagasauaa aagu e tala adu gi de goe anailaa nei, gai denga hagamalaia nei alodahi e hai adu naa donu gi de goe.
15 Entretanto, se vocês não obedecerem ao Senhor, ao seu Deus, e não seguirem cuidadosamente todos os seus mandamentos e decretos que hoje lhes dou, todas estas maldições cairão sobre vocês e os atingirão:
16 Koe e hagamalaia naa i denga aduhale aama i de mommee iai veelenga.
16 Vocês serão amaldiçoados na cidade e serão amaldiçoados no campo.
17 Dau gede ma dau gumedi mmili pelaoaa e hagamalaia naa hogi.
17 A sua cesta e a sua amassadeira serão amaldiçoadas.
18 Au dama e haanau ma hua o doo gelegele e hagamalaia naa, ma dama a au kaau ma au ssiibi.
18 Os filhos do seu ventre serão amaldiçoados, como também as colheitas da sua terra, os bezerros e os cordeiros dos seus rebanhos.
19 Koe e hagamalaia naa i doo ulu mai aama doo sao e hano.
19 Vocês serão amaldiçoados em tudo o que fizerem.
20 Tagi Maolunga e hai naa gi loomai denga hagamalaia gi de goe, ma de hai gi senga ange goe, ma de hagahai ngadaa goe i mee alodahi aau e hai, ga dae ai gi dana oha au mee alodahi, ma de daa goe gi magau, i hiidinga o hegau baubau aau ne hai ga hano gee mai ai i de ia.
20 O Senhor enviará sobre vocês maldições, confusão e repreensão em tudo o que fizerem, até que vocês sejam destruídos e sofram repentina ruína pelo mal que praticaram ao se esquecerem dele.
21 Tagi Maolunga e hai naa denga mee hagamaakau gi loomai gi de goe, ga dae ai gi dana hai gi dee noho goe, i honga de henua aau gu dai kave naa e henua ai.
21 O Senhor os encherá de doenças até bani-los da terra em que vocês estão entrando para dela tomar posse.
22 Tagi Maolunga e hai naa goe gi mmagi iviivi, ma de mahana, ma de hua doo angaanga ma de vvela, ma teai vai i honga de henua, ma manu ma mee dongidongi e daia laa denga manu ssomo. Mee nei e hai adu naa donu gi de goe ga dae ai gi doo magau.
22 O Senhor os ferirá com doenças devastadoras, febre e inflamação, com calor abrasador e seca, com ferrugem e mofo, que os infestarão até que morram.
23 Lo te langi i lunga e bei naa dagodo o de \+w bronze\+w*, gai honga de gelegele e bei naa dagodo o de iron.
23 O céu sobre a sua cabeça será como bronze; o chão debaixo de vocês, como ferro.
24 Gai Tagi Maolunga e hai de langi pala gi ni mama ma paudaa i honga doo henua, gai e hano iho naa gi de goe i de langi, ga dae ai gi doo magau.
24 Na sua terra o Senhor transformará a chuva em cinza e pó, que descerão do céu até que vocês sejam destruídos.
25 Gai Tagi Maolunga e hai naa gi dee kii goe i oo hagadaumee; koe e hano naa e hebagi ange gi gilaadeu i dahi haiava, gai oo dangada e saavini naa ga hulo gee mai i gilaadeu i e hidu haiava. Gai denga huaahenua e llele naa olaadeu mouli i delaadeu gidee mee e hai adu gi de goe.
25 O Senhor fará que vocês sejam derrotados pelos inimigos. Vocês irão a eles por um caminho, e por sete fugirão, e vocês se tornarão motivo de horror para todos os reinos da terra.
26 Denga manu llele ma manu lodo henua e gai naa oo kano; gai e deai naa donu se dangada e dugia gilaadeu gi hulo.
26 Os seus cadáveres servirão de alimento para todas as aves do céu e para os animais da terra e não haverá quem os espante.
27 Gai Tagi Maolunga e hai naa gi ssomo denga hagahoa, ne ssomo laa i de gau Egypt i de goe, ma maanuga nnui gu augau ina laa, ma mangeo manu hakadigadi e dee maua laa gi mmahu.
27 O Senhor os castigará com as úlceras do Egito e com tumores, feridas purulentas e sarna, males dos quais vocês não poderão curar-se.
28 Gai Tagi Maolunga e hai naa goe gi libolibo ange doo biho, ma tee gide aama de buni ange oo lodo.
28 O Senhor os afligirá com loucura, cegueira e confusão mental.
29 Gai koe e seesee saele naa ga haahaa saele i de laangi, bei dagodo o tangada dee gide i lo te gohu. Gai koe e dee maua naa donu gi hagadagadaga age. Gai koe e vaivai haia naa ma de gaiaadia au mee i masavaa alodahi, aagai e deai naa donu dangada e balea adu goe.
29 Ao meio-dia vocês ficarão tateando às voltas, como um cego na escuridão. Vocês não serão bem sucedidos em nada que fizerem; dia após dia serão oprimidos e roubados, sem que ninguém os salve.
30 Koe e hai bodu ange naa gi dahi hahine, aagai dahi daane gee e hai gi de mahi naa ia. Koe e hagaduu naa dahi hale, aagai e dee go koe e noho ai. Koe e doo naa dau veelengaa \+w grape\+w*, gai koe e dee gai denga hua iai.
30 Você ficará noivo de uma mulher, mas outro homem a possuirá. Construirá uma casa, mas não morará nela. Plantará uma vinha, mas não provará dos seus frutos.
31 Koe e gidee naa de daa o au kaau, gai e deai donu se mee daudahi aau e gai ai. Koe e gidee naa de gaavee gee au \+w donkey\+w* mai i oo daha, gai e dee hagaahe adu naa donu gi de goe. Au ssiibi e gaavange naa gi oo hagadaumee, aagai e deai naa donu se dangada e balea adu goe.
31 O seu boi será abatido diante dos seus olhos, mas você não comerá da sua carne. O seu jumento lhe será tirado à força e não lhe será devolvido. As suas ovelhas serão dadas aos inimigos, e ninguém as livrará.
32 Koe e gidee naa de noonoodia o au dama daane ma au damaa hine ga gaavange gi hanu dangada henua gee; koe e gidee naa mee nei ma de hinangalosaa i gilaadeu i de laangi ga boo ai, aagai koe gu dee maua i de hai dahi mee daudahi.
32 Os seus filhos e as suas filhas serão entregues a outra nação e os seus olhos se consumirão à espera deles, dia após dia, sem que você possa erguer uma só mão para trazê-los de volta.
33 Dahi huaahenua aau e dee iloo laa e loomai naa ga gai huamanu i honga oo gelegele ma de hagadanuaa i au hegau ne hai; gai koe go de vaivai haia ma de hagaduasala donu huu aau e gidee.
33 Um povo que vocês não conhecem comerá aquilo que a terra e o seu trabalho produzirem, e vocês sofrerão opressão cruel todos os seus dias.
34 Gai koe e hano naa ga senga i dau gidee mee nei.
34 Aquilo que os seus olhos virem os levarão à loucura.
35 Gai Tagi Maolunga e hai naa gi ssomo denga hagahoa hagammae i luoo duli ma luoo vae gai e dee maua gi mmahu, gai e ssomo naa i luoo vae ga dae ai gi doo biho.
35 O Senhor afligirá os seus joelhos e as suas pernas com feridas dolorosas e incuráveis, e que se espalharão sobre vocês desde a sola do pé até o alto da cabeça.
36 Gai Tagi Maolunga e hai naa goe ma de hodooligi e dagina goe gi hulo gi dahi huaahenua aau ma oo dubuna madagidagi e dee iloo. Gai koe ga daumaha ange ai gi denga diinonga laagau ma hadu.
36 O Senhor os levará, e também o rei que os governar, a uma nação que você e seus antepassados nunca conheceram. Lá vocês adorarão outros deuses, deuses de madeira e de pedra.
37 Gai koe e hai naa ga se mee e maatagu ai dangada, ma de pasa hagasengasenga ai ma de hakadanga ai dangada o denga huaahenua a Tagi Maolunga e hai goe gi hano aagena.
37 Vocês serão motivo de horror e motivo de zombaria e de riso para todas as nações para onde o Senhor o levar.
38 Gai koe e mmoli naa hanu golee lagolago gi lodo au veelenga, gai e momo naa donu huu au mee e hagihagi ai, i hiidinga denga hua e gaina naa i denga itebuubuu.
38 Vocês semearão muito em sua terra, mas colherão bem pouco, porque gafanhotos devorarão quase tudo.
39 Koe e doo naa denga veelengaa grape, aagai koe e dee maua i de unu denga uvaini e hai ai, aabe go de hagihagi denga hua iai, go hiidinga gu gaina i denga ilo.
39 Plantarão vinhas e as cultivarão, mas não beberão o vinho nem colherão as uvas, porque os vermes as comerão.
40 Koe e doo naa denga \+w olive\+w* lagolago i doo henua alodahi, aagai koe e dee hulu naa donu i denga lolo e hai ai, i hiidinga hua o denga olive e odi naa i de malili.
40 Vocês terão oliveiras em todo o país, mas vocês mesmos não utilizarão o azeite, porque as azeitonas cairão.
41 Koe e hagadili naa denga dama daane ma damaa hine, aagai gilaadeu e dee nnoho naa donu i oo daha, go hiidinga gilaadeu e noonoodia naa ga gaavee gi dahi henua gee.
41 Os seus filhos e filhas não ficarão com vocês, porque serão levados para o cativeiro.
42 Gai denga itebuubuu e oha naa denga manu ssomo ma olaadeu hua i lo tau veelenga.
42 Enxames de gafanhotos se apoderarão de todas as suas árvores e das plantações da sua terra.
43 Gai de gau henua gee e nnoho i oo daha e hagadagadaga ange naa de maolunga, aagai goodou e hagadagadaga iho naa.
43 Os estrangeiros que vivem no meio de vocês progredirão cada vez mais, e cada vez mais vocês regredirão.
44 Gai tangada henua gee e gaavadu naa ono goloa e hai hegau ai goe, e dee go koe e gaavange oo goloa e hai hegau ai ia. Ia e hai naa go de biho aagai koe go ssugi.
44 Eles lhes emprestarão dinheiro, mas vocês não emprestarão a eles. Eles serão a cabeça, e vocês serão a cauda.
45 Denga hagamalaia nei alodahi e hai adu naa donu gi de goe ma de doolohi goe ga daa goe gi magau, go hiidinga koe tee daudali i lodo o Tagi Maolunga doo Maadua, e daohi ana hainga ma ana mee gu hagasauaa gu tala adu gi de goe.
45 Todas essas maldições cairão sobre vocês. Elas o perseguirão e o alcançarão até que sejam destruídos, porque não obedeceram ao Senhor, ao seu Deus, nem guardaram os mandamentos e decretos que ele lhes deu.
46 Gai mee nei se hagailonga gai se mee hagalele mouli e hai adu gi de goe ma doo hagadiilinga ga hano ai.
46 Essas maldições serão um sinal e um prodígio para vocês e para os seus descendentes para sempre.
47 Go hiidinga koe tee daumaha ange gi Tagi Maolunga doo Maadua i de malangilangi ma de lodo danuaa, i de masavaa oou e lava ai,
47 Uma vez que vocês não serviram com júbilo e alegria ao Senhor, ao seu Deus, na época da prosperidade,
48 deenei ai, koe e hai hegau ange naa gi oo hagadaumee, go dangada a Tagi Maolunga e gaamai gi hagadee kii ina goe, i doo hiigai ma doo hieunu ma teai oo malo, aama de hagaau aloha i mee alodahi. Ia e hagauda adu naa de laagau hagahai hegau e hai i baalanga, gi honga doo eu, ga dae ai gi dana daa goe ga maakau.
48 então, em meio à fome e à sede, em nudez e pobreza extrema, vocês servirão aos inimigos que o Senhor enviará contra vocês. Ele porá um jugo de ferro sobre o seu pescoço, até que os tenham destruído.
49 Gai Tagi Maolunga e gaamai naa dahi huaahenua gi hebagi adu gi de goe, mai i de mommee mmao, i de bido laa o henua i lalo, gai gilaadeu e loomai naa bei de igele, gai se huaahenua e pasa i muna oou e dee donu ange aagena,
49 O Senhor trará, de um lugar longínquo, dos confins da terra, uma nação que virá contra vocês como a águia em mergulho, nação cujo idioma não compreenderão,
50 e huaahenua e mada hagamaolunga, gai gilaadeu e dee hagadubu donu de gau maatua aabe e abodonu ange gi denga gauligi.
50 nação de aparência feroz, sem respeito pelos idosos nem piedade para com os moços.
51 Gilaadeu e loomai naa ga kave au manu haangai ma hua o manu ssomo i honga doo gelegele, ga dae ai gi delaadeu oha goe. Gai gilaadeu e dee dugu adu naa hanu hua grain maau, be ni uvaini, be ni lolo, aabe go hanu dama a au kaau be go dama a au ssiibi, ga dae ai gi delaadeu oha goe.
51 Ela devorará as crias dos seus animais e as plantações da sua terra até que vocês sejam destruídos. Ela não lhes deixará cereal, vinho, azeite, como também nenhum bezerro ou cordeiro dos seus rebanhos, até que vocês sejam arruinados.
52 Gai gilaadeu e loomai naa ga duuli oo aduhale alodahi, ga dae ai gi delaadeu oha denga aduhale buibui i honga doo henua alodahi, aau e tali hagalodolodo ange naa aagena. Gilaadeu e duuli naa goe gi dee maua i de ssao mai i lodo aduhale, i de henua alodahi a Tagi Maolunga doo Maadua e gaavadu gi de goe.
52 Ela sitiará todas as cidades da sua terra, até que caiam os altos muros fortificados em que vocês confiam. Sitiará todas as suas cidades, em toda a terra que o Senhor, o seu Deus, lhe dá.
53 Gai koe e daa naa au dama ne haanau ga gai, go kano o au dama daane ma au damaa hine a Tagi Maolunga doo Maadua gu gaavadu gi de goe, i de masavaa e duuli ina ai luu baasi oo aduhale ma de hagaduasala a oo hagadaumee goe.
53 Por causa do sofrimento que o seu inimigo lhes infligirá durante o cerco, vocês comerão o fruto do próprio ventre, a carne dos filhos e filhas que o Senhor, o seu Deus, lhes deu.
54 Gai tangada daudonu ma de dahi ana maanadu ange gi dangada i oodou magavaa, e dee abodonu ange naa donu gi dono daina, ma dono bodu, aama ana dama goi mouli laa;
54 Até mesmo o homem mais gentil e educado entre vocês não terá compaixão do seu irmão, da mulher que ama e dos filhos que sobreviverem,
55 ia e dee gaavange naa donu hanu kano o ana dama aana e gai laa gi gilaadeu. Go hiidinga gu deai ange donu gai, i de masavaa a oo hagadaumee e hagaduasala ai goe i lodo oo aduhale, i delaadeu duuli luu baasi oo aduhale.
55 de modo que não dará a nenhum deles nenhum pedaço da carne dos seus filhos que estiver comendo, pois nada lhe sobrará devido aos sofrimentos que o seu inimigo lhe infligirá durante o cerco de todas as suas cidades.
56 Gai de hine daudonu ma de dahi ana maanadu ange gi dangada i oodou magavaa — ia e dee duu ange naa donu luoono vae gi honga de gelegele, i hiidinga dono daudonu ma de dahi ana maanadu ange gi dangada — e gailalopoli ange naa gi dono bodu, ma dana dama daane ma dana damaa hine, oona e aloha ai laa,
56 A mulher mais gentil e delicada entre vocês, tão delicada e gentil que não ousaria encostar no chão a sola do pé, será mesquinha com o marido a quem ama e com o filho e a filha,
57 i de henuu e doo mai laa i dua dono haanau, ma denga gaagaa aana e haanau laa. Ia e gai hagammuni naa mee laa, i hiidinga gu deai gai, i de masavaa a de hagadaumee e hagaduasala ai goe, ma de masavaa alaadeu e duuli ina ai luu baasi oo aduhale.
57 não lhes dando a placenta do ventre nem os filhos que gerar. Pois a sua intenção é comê-los secretamente durante o cerco e no sofrimento que o seu inimigo infligirá a você em suas cidades.
58 Noo koe e dee kana ange e daohi muna alodahi o de hainga gu sisi i lo te beebaa nei, ma tee madagu i de ingoo mahamaha ma de hagamaatagu laa — go Iahweh doo Maadua —
58 Se vocês não seguirem fielmente todas as palavras desta lei, escritas neste livro, e não temerem este nome glorioso e terrível, o Senhor, o seu Deus,
59 gai Tagi Maolunga e hagaduasala naa goe ma oo hagadiilinga, i denga mee hagamaakau ma de hagamaatagu i de masavaa daulooloa, ma magi baubau e dee maua laa gi ieiangi.
59 ele enviará pestes terríveis sobre vocês e sobre os seus descendentes, desgraças horríveis e prolongadas, doenças graves e persistentes.
60 Ia e hai naa hogi goe gi magi i denga hagadaagangaa magi o de gau Egypt ne mmagi ai laa, go magi oodou e maatagu ai laa; koe e dee maua naa donu gi ieiangi mai i magi nei.
60 Ele trará sobre vocês todas as temíveis doenças do Egito, e vocês as contrairão.
61 Gai Tagi Maolunga e hai naa hogi gi loomai gi goodou denga hagadaagangaa magi, ma mee hagamaakau alodahi tee sisi i lo te beebaa o de hainga nei, ga dae ai gi doo magau.
61 O Senhor também fará vir sobre vocês todo tipo de enfermidade e desgraça não registradas neste Livro da Lei, até que sejam destruídos.
62 Goodou ni dangada e soa bei de lagolago o denga heduu i lo te langi, gai e sogoisi naa donu huu dangada e doe, i hiidinga koe tee hagallongo ange gi muna a Tagi Maolunga doo Maadua.
62 Vocês, que no passado foram tantos quanto as estrelas do céu, ficarão reduzidos a um pequeno número, porque não obedeceram ao Senhor, ao seu Deus.
63 Gai Tagi Maolunga e malangilangi naa hogi i de hai adu tanuaa gi de goe ma de hai gi soa goodou, aagai ia e malangilangi naa hogi i de hagaduasala goodou ga dae ai gi teai se goodou e doe. Goodou e gaavee gee naa i de henua oodou ga hulo naa e kave e henua ai.
63 Assim como foi agradável ao Senhor fazê-los prosperar e aumentar em número, também lhe será agradável arruiná-los e destruí-los. Vocês serão desarraigados da terra em que estão entrando para dela tomar posse.
64 Gai Tagi Maolunga e hai naa goodou gi mavaevae saele gi nnoho i magavaa o denga huaadangada alodahi, mai i dahi luu bido o henua i lalo ga dae ai gi de bido ange laa. Gai goodou ga nnoho ai i kilaa ga daumaha ange gi denga diinonga laagau ma hadu, go diinonga oodou ma oodou dubuna madagidagi tee iloo.
64 Então o Senhor os espalhará pelas nações, de um lado ao outro da terra. Ali vocês adorarão outros deuses; deuses de madeira e de pedra, que vocês e os seus antepassados nunca conheceram.
65 Gai goodou e dee nnoho paba naa i daho denga huaahenua, gai e deai se mommee e hagammabu iho ai oodou vae. Aagai Tagi Maolunga e hai naa ga manavasaa oo lodo, gai koe e ino naa gi lalo, gu deai donu sau tali.
65 No meio daquelas nações vocês não encontrarão repouso, nem mesmo um lugar de descanso para a sola dos pés. Lá o Senhor lhes dará coração desesperado, olhos exaustos de tanto esperar, e alma ansiosa.
66 Gai koe e deai sau tali ange gi doo mouli. De laangi ma de boo gai koe e madagu, koe e dee iloo donu be doo mouli e maua gi ola.
66 Vocês viverão em constante incerteza, cheios de terror, dia e noite, sem nenhuma segurança na vida.
67 Gai koe e hagadaba naa i taiao, “Mee naa gi ahiahi deenei!” gai de ahiahi gai koe e hagadaba, “Mee naa go taiao deenei!” — i hiidinga doo madagu i mee aau e maanadu i oo lodo, ma mee aau e gidee i luoo ganomada.
67 De manhã dirão: "Quem me dera fosse noite! " E de noite: "Ah, quem me dera fosse dia! ", por causa do terror que lhes encherá o coração e por aquilo que os seus olhos verão.
68 Gai Tagi Maolunga e hagauda naa goe i honga denga vaga ga hagaahe gi Egypt, go de hanonga aagu gu tala adu bolo koe e dee aahe ange e hano ai. Gai koe e hagao ange naa goe gi oo hagadaumee, e hai ai olaadeu daane ma haahine hai hegau, aagai e deai naa donu dangada e hagao ina goe.
68 O Senhor os enviará de volta ao Egito, ou em navios ou pelo caminho que eu lhes disse que nunca mais poderiam percorrer. Lá vocês serão postos à venda como escravos e escravas, mas ninguém os comprará.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.