Daniel 12
nkr (NKR) vs VC
1 “De masavaa laa gai Michael, tagi maolunga e buibuia laa doo huaadangada, e hidi age naa. Gai e dae mai naa dahi masavaa hai ngadaa, gai tigi ai ange donu se masavaa bee nei mai i taamada age o denga huaahenua ga dae mai ai gi de masavaa laa. Aagai de masavaa laa gai oo dangada alodahi gu sisi laa olaadeu ingoo i lo te beebaa e ola naa.
1 Naquele tempo, surgirá Miguel, o grande chefe, o protetor dos filhos do seu povo. Será uma época de tal desolação, como jamais houve igual desde que as nações existem até aquele momento. Então, entre os filhos de teu povo, serão salvos todos aqueles que se acharem inscritos no livro.
2 Gai dangada soa gu maakau laa ma gu danu i lo te gelegele e mouli age naa; hanu e kave naa de mouli e dee ngado mai, aagai hanu e hagadookaa ma de hagangadi mee ga hano ai.
2 Muitos daqueles que dormem no pó da terra despertarão, uns para uma vida eterna, outros para a ignomínia, a infâmia eterna.
3 Gai gilaadeu e heiangi e maalama naa bei de maalama o lo te langi; gai gilaadeu e dagina ange dangada soa gi de heohi, e maalama naa bei denga heduu ga hano ai e dee ngado mai.
3 Os que tiverem sido inteligentes fulgirão como o brilho do firmamento, e os que tiverem introduzido muitos {nos caminhos} da justiça luzirão como as estrelas, com um perpétuo resplendor.
4 Aagai koe, Daniel, bonodia ma de hagamakaga muna o de beebaa mulo nei, ga dae ai gi denga laangi hagaodi. Gai dangada soa e hagadaga saele naa ga ssala gi kii ange delaadeu iloo mee.”
4 Quanto a ti, Daniel, guarda isso secreto, e conserva este livro lacrado até o tempo final. Muitos daqueles que a ele recorrerem verão aumentar seu conhecimento.
5 De masavaa laa gai au ne gidee e dogolua ange dangada de langi e tuu i kilaa; dahi e duu i de baasi mai nei ssaalingaa vai, gai dahi i de baasi laa.
5 Continuei a olhar. Vi dois outros personagens mantendo-se cada um sobre uma das margens do rio.
6 Gai dahi gilaau ne ssili ange gi taane e gahu laa i malo \+w linen\+w*, go de ia e duu laa i honga ssaalingaa vai, “Dee hee maa taulooloa i mua de hagassula denga mee hagalele mouli nei?”
6 Um deles disse ao homem vestido de linho que estava em cima do rio: Para quando o fim dessas coisas prodigiosas?
7 Gai taane e gahu laa i malo linen ma e duu ai i honga vai o ssaalingaa vai, ne haalo luoono lima gi lunga; gai au ne langona ia e hagatoo donu i de ingoo o de ia e mouli laa ga hano ai, ga hagadaba, “E dahi masavaa, ma hanu masavaa, aama e dahi baasi masavaa. Gai de masavaa naa huu e lava ai de hagaduasala o de huaadangada dabu laa, gai mee nei alodahi gu lava.”
7 Então ouvi o homem vestido de linho, que estava em cima do rio, jurar, levantando para o céu sua mão esquerda bem como sua mão direita: pelo eterno vivo, será num tempo, tempos e na metade de um tempo, no momento em que a força do povo santo for inteiramente rompida, que todas estas coisas se cumprirão.
8 Au ne langona muna laa, gai au tee donu ange aagena. Gai au ga ssili ga hai ange, “Dogu dangada aamua, dee hee naa de hai e hagalava ai mee nei?”
8 Ouvi essas palavras, mas sem entendê-las. Meu senhor, perguntei, qual será a conclusão de tudo isso?
9 Ia ne hai mai, “Daniel, hannoo, go hiidinga muna nei gu hagammuni ma de hagailonga ga dae ai gi de hagaodi.
9 Vamos, Daniel, respondeu; esses oráculos devem ficar fechados e lacrados até o tempo final.
10 Gai e soa naa dangada e hagagilimalali ina naa gilaadeu, ma de hai gilaadeu gi tea ma de danuaa; aagai de gau baubau e duudagi naa donu de hai de baubau. Gai e deai naa donu se dangada baubau e maua gi donu ange, aagai gilaadeu e heiangi laa e tonu ange naa donu.
10 Muitos serão limpos, acrisolados e provados. Os ímpios agirão com perversidade, mas nenhum deles compreenderá, enquanto que os sábios compreenderão.
11 Gai taelodo o laangi, mai i de masavaa ne tuu ai de hai denga sigidaumaha dudu i de laa tubua, ma de duu age o de mee hakino gee e haia laa ga ngadi dagodo o de mommee laa, se 1,290 laangi.
11 Desde o tempo em que for suprimido o holocausto perpétuo e quando for estabelecida a abominação do devastador, transcorrerão mil duzentos e noventa dias.
12 E manuuia tangada e daalia ga dae ai gi de 1,335 laangi laa.
12 Feliz quem esperar e alcançar mil trezentos e trinta e cinco dias!
13 Aagai koe, hannoo i doo haiava, ga dae ai gi de hagaodi, gai koe ga hagamabu, gai laangi hagaodi naa huu, gai koe e kave naa tuuhanga gu hagadabena adu gi de goe i laangi hagaodi.”
13 Quanto a ti, vai até o fim. Tu repousarás e te levantarás para {receber} tua parte de herança, no fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.