Daniel 12

nkr (NKR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “De masavaa laa gai Michael, tagi maolunga e buibuia laa doo huaadangada, e hidi age naa. Gai e dae mai naa dahi masavaa hai ngadaa, gai tigi ai ange donu se masavaa bee nei mai i taamada age o denga huaahenua ga dae mai ai gi de masavaa laa. Aagai de masavaa laa gai oo dangada alodahi gu sisi laa olaadeu ingoo i lo te beebaa e ola naa.
1 “Nessa época, Miguel, o grande príncipe que guarda seu povo, se levantará. Haverá um tempo de angústia como nunca houve desde que as nações vieram a existir. Nesse tempo, porém, todos de seu povo que tiverem o nome escrito no livro serão salvos.
2 Gai dangada soa gu maakau laa ma gu danu i lo te gelegele e mouli age naa; hanu e kave naa de mouli e dee ngado mai, aagai hanu e hagadookaa ma de hagangadi mee ga hano ai.
2 Muitos dos que estão mortos e enterrados ressuscitarão, alguns para a vida eterna e outros para a vergonha e a desonra eterna.
3 Gai gilaadeu e heiangi e maalama naa bei de maalama o lo te langi; gai gilaadeu e dagina ange dangada soa gi de heohi, e maalama naa bei denga heduu ga hano ai e dee ngado mai.
3 Os sábios brilharão intensamente como o esplendor do céu, e os que conduzem muitos à justiça resplandecerão como estrelas, para sempre.
4 Aagai koe, Daniel, bonodia ma de hagamakaga muna o de beebaa mulo nei, ga dae ai gi denga laangi hagaodi. Gai dangada soa e hagadaga saele naa ga ssala gi kii ange delaadeu iloo mee.”
4 Mas você, Daniel, mantenha esta profecia em segredo; sele o livro até o tempo do fim, quando muitos correrão de um lado para o outro e o conhecimento aumentará”.
5 De masavaa laa gai au ne gidee e dogolua ange dangada de langi e tuu i kilaa; dahi e duu i de baasi mai nei ssaalingaa vai, gai dahi i de baasi laa.
5 Então eu, Daniel, olhei e vi dois outros em pé em margens opostas do rio.
6 Gai dahi gilaau ne ssili ange gi taane e gahu laa i malo \+w linen\+w*, go de ia e duu laa i honga ssaalingaa vai, “Dee hee maa taulooloa i mua de hagassula denga mee hagalele mouli nei?”
6 Um deles perguntou ao homem vestido de linho, que agora estava sobre o rio: “Quanto tempo passará até que terminem esses acontecimentos espantosos?”.
7 Gai taane e gahu laa i malo linen ma e duu ai i honga vai o ssaalingaa vai, ne haalo luoono lima gi lunga; gai au ne langona ia e hagatoo donu i de ingoo o de ia e mouli laa ga hano ai, ga hagadaba, “E dahi masavaa, ma hanu masavaa, aama e dahi baasi masavaa. Gai de masavaa naa huu e lava ai de hagaduasala o de huaadangada dabu laa, gai mee nei alodahi gu lava.”
7 O homem vestido de linho, que estava sobre o rio, levantou as duas mãos em direção ao céu, pronunciou um juramento solene àquele que vive para sempre e disse: “Passará um tempo, tempos e meio tempo. Quando o povo santo finalmente for quebrado, todas essas coisas se cumprirão”.
8 Au ne langona muna laa, gai au tee donu ange aagena. Gai au ga ssili ga hai ange, “Dogu dangada aamua, dee hee naa de hai e hagalava ai mee nei?”
8 Ouvi o que ele disse, mas não entendi o significado. Por isso, perguntei: “Meu senhor, como estas coisas terminarão?”.
9 Ia ne hai mai, “Daniel, hannoo, go hiidinga muna nei gu hagammuni ma de hagailonga ga dae ai gi de hagaodi.
9 Ele respondeu: “Agora vá, Daniel, pois aquilo que eu disse será mantido em segredo e selado até o tempo do fim.
10 Gai e soa naa dangada e hagagilimalali ina naa gilaadeu, ma de hai gilaadeu gi tea ma de danuaa; aagai de gau baubau e duudagi naa donu de hai de baubau. Gai e deai naa donu se dangada baubau e maua gi donu ange, aagai gilaadeu e heiangi laa e tonu ange naa donu.
10 Muitos serão purificados, limpos e refinados por essas provações. Os perversos, porém, continuarão em sua perversidade, e nenhum deles entenderá. Somente os sábios compreenderão seu significado.
11 Gai taelodo o laangi, mai i de masavaa ne tuu ai de hai denga sigidaumaha dudu i de laa tubua, ma de duu age o de mee hakino gee e haia laa ga ngadi dagodo o de mommee laa, se 1,290 laangi.
11 “A partir do momento em que o sacrifício diário for suspenso e a terrível profanação for colocada ali, haverá 1.290 dias.
12 E manuuia tangada e daalia ga dae ai gi de 1,335 laangi laa.
12 Feliz aquele que esperar e permanecer até o fim dos 1.335 dias!
13 Aagai koe, hannoo i doo haiava, ga dae ai gi de hagaodi, gai koe ga hagamabu, gai laangi hagaodi naa huu, gai koe e kave naa tuuhanga gu hagadabena adu gi de goe i laangi hagaodi.”
13 “Quanto a você, siga seu caminho até o fim. Você descansará e, no final dos dias, se levantará para receber sua herança”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.