Cânticos 5

nkr (NKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dogu daina hahine, dogu hagababa,
1 Entrei em meu jardim, minha irmã, minha noiva; ajuntei a minha mirra com as minhas especiarias. Comi o meu favo e o meu mel; Bebi o meu vinho e o meu leite. Comam, amigos, bebam e embriaguem-se, ó amados.
2 Au e mmoe luoogu mada, gai ogu lodo e ala.
2 Eu estava quase dormindo, mas o meu coração estava acordado. Escutem! O meu amado está batendo: Abra-me a porta, minha irmã, minha querida, minha pomba, minha mulher ideal, pois a minha cabeça está encharcada de orvalho, o meu cabelo, da umidade da noite.
3 Au gu lava i de hagaui dogu malo;
3 Já tirei a túnica; terei que vestir-me de novo? Já lavei os pés; terei que sujá-los de novo?
4 De ia oogu e aloha ai ne velo mai dono lima laa magavaa denga laagau,
4 O meu amado pôs a mão por uma abertura da tranca; meu coração começou a palpitar por causa dele.
5 Au ne hidi age e hhuge ange de abaaba gi de ia oogu e aloha ai;
5 Levantei-me para abrir-lhe a porta; minhas mãos destilavam mirra, meus dedos vertiam mirra, na maçaneta da tranca.
6 Au ne hhuge ange de abaaba gi dogu dau soa,
6 Eu abri, mas o meu amado se fora; o meu amado já havia partido. Eu quase desmaiei de tristeza! Procurei-o, mas não o encontrei. Eu o chamei, mas ele não respondeu.
7 De gau hagaloosi ne hedae mai gi de au
7 As sentinelas me encontraram enquanto faziam a ronda na cidade. Bateram-me, feriram-me; e tomaram o meu manto, as sentinelas dos muros!
8 Denga damaa hine o Jerusalem, au e hai adu gi goodou,
8 Ó mulheres de Jerusalém, eu lhes faço jurar: se encontrarem o meu amado, o que dirão a ele? Digam-lhe que estou doente de amor.
9 Ni aha o doo dau soa e kii ange i denga haahine ange laa,
9 Que diferença há entre o seu amado e outro qualquer, ó você, das mulheres a mais linda? Que diferença há entre o seu amado e outro qualquer, para você nos obrigar a tal promessa?
10 Dogu dau soa e mahamaha ma de mmahi,
10 O meu amado tem a pele bronzeada; ele se destaca entre dez mil.
11 Dono biho e mahamaha bei goolo danuaa hugadoo,
11 Sua cabeça é ouro, o ouro mais puro; seus cabelos ondulam ao vento como ramos de palmeira; são negros como o corvo.
12 Luoono ganomada e bei e lua manu kono
12 Seus olhos são como pombas junto aos regatos de água, lavados em leite, incrustados como jóias.
13 Luoono galaahuu e bei daanunga
13 Suas faces são como um jardim de especiarias que exalam perfume. Seus lábios são como lírios que destilam mirra.
14 Luoono lima ni laagau goolo
14 Seus braços são cilindros de ouro engastados com berilo. Seu tronco é como marfim polido adornado de safiras.
15 Luoono vae e bei denga duludulu marble
15 Suas pernas são colunas de mármore firmadas em bases de ouro puro. Sua aparência é como o Líbano; ele é elegante como os cedros.
16 Dono ngudu e maimai mmao,
16 Sua boca é a própria doçura; ele é mui desejável. Esse é o meu amado, esse é o meu querido, ó mulheres de Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.