2 Reis 14
nkr (NKR) vs VC
1 Gai de lua ngadau huu o Jehoash, tama daane a Joahaz ne hodooligi ai i Israel, gai Amaziah, tama daane a Joash, de hodooligi o Judah gu dae ange ga hodooligi.
1 No segundo ano do reinado de Joás, filho de Joacaz, rei de Israel, Amasias, filho de Joás, rei de Judá, tornou-se rei.
2 Gai ia gu madalua ma lima ono ngadau i de masavaa oona ne dae ange ai ga hodooligi, gai ne madalua ma siva ngadau oona ne hodooligi ai i Jerusalem. Gai de ingoo o dono dinana go Jehoaddin, se hine Jerusalem.
2 Tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou durante vinte e nove anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Joadã, e era natural de Jerusalém.
3 Gai Amaziah ne hai hegau i de heohi i mada luu mada o Tagi Maolunga, gai ia tee bei dagodo o dono dubuna go David. Gai ia ne hai hegau bei hegau a dono damana go Joash.
3 Fez o que é bom aos olhos do Senhor; mas não tanto como o seu antepassado Davi. Seguiu todas as pisadas de seu pai Joás.
4 Gai denga mommee daumaha tee oha donu; gai dangada ne duudagi de hai alaadeu sigidaumaha, ma de dudu denga mee maanongi i denga mommee daumaha laa.
4 Os lugares altos, porém, não desapareceram, e o povo continuava sacrificando e oferecendo incenso nos mesmos.
5 Gai ga doo huu ga mmahi dono nohoanga hodooligi, gai ia ga daa gu maakau ono dangada hai hegau, ne daia laa ga magau dono damana go de hodooligi.
5 Logo que se firmou o seu reinado, mandou matar todos os seus servos que tinham assassinado o rei, seu pai.
6 Gai ia tee daa gi maakau alaadeu dama, e hagassula ai muna a Tagi Maolunga gu sisi laa i lodo Beebaa o hainga a Moses, i de mommee a Tagi Maolunga gu hagadaba ai laa, “Denga damana e dee daa gi maakau i hiidinga o alaadeu dama, gai denga dama e dee daa gi maakau i hiidinga o olaadeu damana; dahi ma dahi e magau i hiidinga ono haisala donu.”
6 Mas não matou os filhos dos assassinos, conforme está escrito no livro da lei de Moisés, onde o Senhor deu este mandamento: Não morrerão os pais pelos filhos, nem os filhos pelos pais: cada um morrerá pelo seu próprio pecado.
7 Ia ne daa hogi ga maakau e dahisemada dangada Edom i de Geelonga o denga Soolo, ma de hagadee kii de aduhale go Sela, ga hagaingoo ange go Joktheel, ga dae mai ai gi anailaa nei.
7 Amasias derrotou os edomitas no vale do Sal, matando-lhes dez mil homens. Tomou de assalto a cidade de Sela, e deu-lhe o nome de Jecteel, nome que conserva até o dia de hoje.
8 Gai Amaziah ga aalu ga hai ange gi Jehoash, tama daane a Jehoahaz, tama daane a Jehu, de hodooligi o Israel, “Humai e hedae gidaau.”
8 Amasias mandou mensageiros a Joás, filho de Joacaz, filho de Jeú, rei de Israel, para dizer-lhe: Vem, e nos veremos face a face!
9 Aagai Jehoash, de hodooligi o Israel, ne aalu mai gi Amaziah, de hodooligi o Judah, ga hai ange, “Dahi manu daladala i Lebanon ne aalu ga hai ange gi dahi \+w cedar\+w* i Lebanon, ‘Gaamai dau damaa hine e hai ai de bodu o dagu dama daane.’ Gai dahi manu alasala i Lebanon ga humai ga dagadagahi gi lalo de manu daladala laa.
9 Joás, rei de Israel, respondeu a Amasias, rei de Judá: O espinho do Líbano mandou dizer ao cedro do Líbano: Dá a tua filha por mulher ao meu filho. Mas os animais selvagens do Líbano passaram e esmagaram o espinho.
10 Ni muna abodonu koe ne hagadee kii Edom, deelaa ai, koe gu lodo maolunga. Koe gi duuhia doo kii, aagai koe noho i doo hale! Gu aha gu lodo ai goe e hagahale de hai ngadaa ga hidi mai ai doo hagadee kii ina madali dangada o Judah alodahi?”
10 Porque bateste os edomitas, o teu coração inchou-se de orgulho. Contenta-te com essa glória e fica em tua casa. Por que queres ir ao encontro do mal, e arriscar perder-te, tu, e Judá contigo?
11 Aagai Amaziah tee hagallongo ange, gai Jehoash de hodooligi o Israel ne hano ga hebagi. Gai Jehoash ma Amaziah, de hodooligi o Judah ne hebagi i Beth Shemesh i Judah.
11 Mas Amasias de nada quis saber. Então o rei de Israel pôs-se a caminho, e encontraram-se ele e Amasias, rei de Judá, em Betsames, cidade de Judá.
12 Gai Israel ga hagadee kii Judah, gai denga daane alodahi ga saavini ga hulo gi olaadeu hale.
12 Judá foi derrotado por Israel e cada um fugiu para a sua tenda.
13 Gai Jehoash, de hodooligi o Israel ga poo Amaziah, de hodooligi o Judah, tama daane a Joash, tama daane a Ahaziah, i Beth Shemesh, ga kave gi Jerusalem. Gai ia ga oha iho e haalau sugilima o de buibui o Jerusalem, mai i de Haitoga o Ephraim ga hano ai gi de Haitoga i Tege.
13 Joás, rei de Israel, capturou em Betsames Amasias, rei de Judá, filho de Joás, filho de Ocozias. Foi a Jerusalém e abriu uma brecha de quatrocentos côvados nos muros da cidade, desde a porta de Efraim até a porta do ângulo.
14 Gai ia ga kave goolo ma selevaa alodahi ma goloa alodahi ne gidee i lo te hale o Tagi Maolunga, aama lodo mommee doange i de hale o de hodooligi. Ia ne noonooa hogi dangada ga kave ga ahe ai gi Samaria.
14 Tomou todo o ouro e prata, e todos os utensílios que se encontravam no templo do Senhor e nas reservas do palácio real, e voltou para Samaria, levando reféns consigo.
15 Gai hegau a Jehoash ange laa ma ana mee ne hai, ma dono mmahi, aama dono hebagi ange gi Amaziah, de hodooligi o Judah, e sisi i lo te beebaa e daohi ai laa hegau a denga hodooligi o Israel.
15 O resto da história de Joás, seus atos e grandes feitos, a guerra que fez a Amasias, rei de Judá, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
16 Gai Jehoash ne magau bei ono dubuna, ga danu i Samaria madali denga hodooligi o Israel. Gai Jeroboam, dana dama daane ga sui ia ga hodooligi ai.
16 Joás adormeceu com seus pais e foi sepultado em Samaria com os reis de Israel. Seu filho Jeroboão sucedeu-lhe no trono.
17 Gai Amaziah, tama daane a Joash, de hodooligi o Judah ne mouli i e madaangahulu ma lima ange ngadau i dua de magau o Jehoash, tama daane a Jehoahaz, de hodooligi o Israel.
17 Amasias, filho de Joás, rei de Judá, viveu ainda quinze anos depois da morte de Joás, filho de Joacaz, rei de Israel.
18 Gai hegau a Amaziah ange laa gu sisi i lo te beebaa e daohi ai laa hegau a denga hodooligi o Judah.
18 O resto da história de Amasias está consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
19 Gai dangada gu nnoho e hai baasi ange gi de ia i Jerusalem, gai ia ga savini ga hano gi Lachish. Aagai gilaadeu ga hai hanu daane gi hulo gi Lachish, ga daa ai ia gu magau i kilaa.
19 Tendo sido tramada contra ele uma conspiração em Jerusalém, Amasias fugiu para Laquis. Mas perseguiram-no até ali e ele foi morto.
20 Gai gilaadeu ne hagaahe mai ia i honga denga hoosa, ga danu i Jerusalem madali ono dubuna i de aduhale o David.
20 Transportaram depois o seu corpo a Jerusalém, em cima de cavalos, e sepultaram-no com seus pais na cidade de Davi.
21 Gai dangada alodahi i Judah ga hai Azariah gi suuia dono damana go Amaziah gi hodooligi ai, gai ia gu madaangahulu ma ono ono ngadau i de masavaa laa.
21 Então todo o povo de Judá tomou Azarias, que tinha a idade de dezesseis anos, e pô-lo como rei em lugar de seu pai Amasias.
22 Gai ia ne hagaduu age Elath ga hagaahe ange gi Judah, i dua de magau o Amaziah bei ono dubuna.
22 Ele reconstruiu Elat e restituiu-a ao domínio de Judá, depois que o rei adormecera com seus pais.
23 Gai de madaangahulu ma lima huu ngadau o Amaziah, tama daane a Joash ne hodooligi ai i Judah, gai Jeroboam, tama daane a Jehoash gu dae ange ga hodooligi i Israel, gai ia ne noho i Samaria ga hodooligi ai i e madahaa ma dahi ngadau.
23 No décimo quinto ano do reinado de Amasias, filho de Joás, rei de Judá, Jeroboão, filho de Joás, tornou-se rei de Israel, em Samaria.
24 Gai ia ne hai de baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga. Ia ne ago ange i haisala alodahi o Jeroboam, tama daane a Nebat, go mee aana ne hagahaisala ai de gau Israel.
24 Seu reino durou quarenta e um anos. Fez o mal aos olhos do Senhor, e não se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nabat, que fizera pecar Israel.
25 Gai ia ne hagaahe mai goinga o Israel mai i Lebo Hamath ga dae ai gi Tai o Arabah, bei muna a Tagi Maolunga, de Maadua o Israel gu tala laa i daho dono dangada hai hegau go Jonah, tama daane a Amittai, de pelaabisi mai i Gath Hepher.
25 Restabeleceu as fronteiras de Israel desde a entrada de Emat até o mar da Planície, conforme tinha o Senhor anunciado pela boca de seu servo Jonas, filho de Amati, que era natural de Get-Hefer.
26 Gai Tagi Maolunga gu gidee bolo de gau Israel gu kona mmao delaadeu duasala, gai gu deai donu se dangada hai hegau aabe se dangada ilaage i olaadeu magavaa tigi hagaduasala, gai gu deai donu hogi dangada e balea ange gilaadeu.
26 O Senhor vira, com efeito, a amargosíssima aflição de Israel, que a todos tinha consumido, pequenos e grandes, e não havia ninguém para socorrer Israel.
27 Aagai go hiidinga Tagi Maolunga tee hagadaba bolo ia ga hai gi lilo de ingoo o Israel i lalo de langi, gai ia ne hai Jeroboam tama daane a Jehoash gi hagaola ina gilaadeu.
27 O Senhor não tinha ainda resolvido apagar o nome de Israel de sob os céus, e por isso libertou-o pelas mãos de Jeroboão, filho de Joás.
28 Gai denga hegau a Jeroboam ange laa, ma ana mee alodahi ne hai, ma dono mmahi, aama dana hagaahe mai Damascus ma Hamath, go mommee o Judah i mua; mee nei alodahi e sisi i lo te beebaa e daohi ai laa hegau a denga hodooligi o Israel.
28 O resto da história de Jeroboão, seus atos e façanhas guerreiras, o modo como reconquistou Damasco e Emat de Judá para Israel, tudo isso se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
29 Gai Jeroboam ne magau bei ono dubuna, go denga hodooligi o Israel. Gai dana dama go Zechariah ga sui ia ga hodooligi ai.
29 Jeroboão adormeceu com seus pais, os reis de Israel. Seu filho Zacarias sucedeu-lhe no trono.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.