2 Reis 14

nkr (NKR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gai de lua ngadau huu o Jehoash, tama daane a Joahaz ne hodooligi ai i Israel, gai Amaziah, tama daane a Joash, de hodooligi o Judah gu dae ange ga hodooligi.
1 No segundo ano de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, começou a reinar Amazias, filho de Joás, rei de Judá.
2 Gai ia gu madalua ma lima ono ngadau i de masavaa oona ne dae ange ai ga hodooligi, gai ne madalua ma siva ngadau oona ne hodooligi ai i Jerusalem. Gai de ingoo o dono dinana go Jehoaddin, se hine Jerusalem.
2 Tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jeoadim, de Jerusalém.
3 Gai Amaziah ne hai hegau i de heohi i mada luu mada o Tagi Maolunga, gai ia tee bei dagodo o dono dubuna go David. Gai ia ne hai hegau bei hegau a dono damana go Joash.
3 E fez o que era reto aos olhos do Senhor, ainda que não como seu pai Davi; fez, porém, conforme tudo o que fizera Joás, seu pai.
4 Gai denga mommee daumaha tee oha donu; gai dangada ne duudagi de hai alaadeu sigidaumaha, ma de dudu denga mee maanongi i denga mommee daumaha laa.
4 Contudo os altos não foram tirados; o povo ainda sacrificava e queimava incenso neles.
5 Gai ga doo huu ga mmahi dono nohoanga hodooligi, gai ia ga daa gu maakau ono dangada hai hegau, ne daia laa ga magau dono damana go de hodooligi.
5 Sucedeu que, logo que o reino foi confirmado na sua mão matou aqueles seus servos que haviam matado o rei, seu pai;
6 Gai ia tee daa gi maakau alaadeu dama, e hagassula ai muna a Tagi Maolunga gu sisi laa i lodo Beebaa o hainga a Moses, i de mommee a Tagi Maolunga gu hagadaba ai laa, “Denga damana e dee daa gi maakau i hiidinga o alaadeu dama, gai denga dama e dee daa gi maakau i hiidinga o olaadeu damana; dahi ma dahi e magau i hiidinga ono haisala donu.”
6 porém os filhos dos assassinos não matou, segundo o que está escrito no livro da lei de Moisés, conforme o Senhor deu ordem, dizendo: Não serão mortos os pais por causa dos filhos, nem os filhos por causa dos pais; mas cada um será morto pelo seu próprio pecado.
7 Ia ne daa hogi ga maakau e dahisemada dangada Edom i de Geelonga o denga Soolo, ma de hagadee kii de aduhale go Sela, ga hagaingoo ange go Joktheel, ga dae mai ai gi anailaa nei.
7 Também matou dez mil edomitas no Vale do Sal, e tomou em batalha a sela; e chamou o seu nome Jocteel, nome que conserva até hoje.
8 Gai Amaziah ga aalu ga hai ange gi Jehoash, tama daane a Jehoahaz, tama daane a Jehu, de hodooligi o Israel, “Humai e hedae gidaau.”
8 Então Amazias enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: Vem, vejamo-nos face a face.
9 Aagai Jehoash, de hodooligi o Israel, ne aalu mai gi Amaziah, de hodooligi o Judah, ga hai ange, “Dahi manu daladala i Lebanon ne aalu ga hai ange gi dahi \+w cedar\+w* i Lebanon, ‘Gaamai dau damaa hine e hai ai de bodu o dagu dama daane.’ Gai dahi manu alasala i Lebanon ga humai ga dagadagahi gi lalo de manu daladala laa.
9 Mandou, porém, Jeoás, rei de Israel, dizer a Amazias, rei de Judá: O cardo que estava no Líbano mandou dizer ao cedro que estava no Líbano: Dá tua filha por mulher a meu filho. Mas uma fera que estava no Líbano passou e pisou o cardo.
10 Ni muna abodonu koe ne hagadee kii Edom, deelaa ai, koe gu lodo maolunga. Koe gi duuhia doo kii, aagai koe noho i doo hale! Gu aha gu lodo ai goe e hagahale de hai ngadaa ga hidi mai ai doo hagadee kii ina madali dangada o Judah alodahi?”
10 Na verdade feriste Edom, e o teu coração se ensoberbeceu; gloria-te disso, e fica em tua casa; pois, por que te entremeterias no mal, para caíres tu, e Judá contigo?
11 Aagai Amaziah tee hagallongo ange, gai Jehoash de hodooligi o Israel ne hano ga hebagi. Gai Jehoash ma Amaziah, de hodooligi o Judah ne hebagi i Beth Shemesh i Judah.
11 Amazias, porém, não o quis ouvir. De modo que Jeoás, rei de Israel, subiu; e ele e Amazias, rei de Judá, viram-se face a face, em Bete-Semes, que está em Judá.
12 Gai Israel ga hagadee kii Judah, gai denga daane alodahi ga saavini ga hulo gi olaadeu hale.
12 Então Judá foi derrotado diante de Israel, e fugiu cada um para a sua tenda.
13 Gai Jehoash, de hodooligi o Israel ga poo Amaziah, de hodooligi o Judah, tama daane a Joash, tama daane a Ahaziah, i Beth Shemesh, ga kave gi Jerusalem. Gai ia ga oha iho e haalau sugilima o de buibui o Jerusalem, mai i de Haitoga o Ephraim ga hano ai gi de Haitoga i Tege.
13 E Jeoás, rei de Israel, aprisionou Amazias, rei de Judá, filho de Joás, filho de Acazias, em Bete-Semes e, vindo a Jerusalém, rompeu o seu muro desde a porta de Efraim até a porta da esquina, quatrocentos côvados.
14 Gai ia ga kave goolo ma selevaa alodahi ma goloa alodahi ne gidee i lo te hale o Tagi Maolunga, aama lodo mommee doange i de hale o de hodooligi. Ia ne noonooa hogi dangada ga kave ga ahe ai gi Samaria.
14 E tomou todo o ouro e a prata e todos os vasos que se achavam na casa do Senhor e nos tesouros da casa do rei, como também reféns, e voltou para Samária.
15 Gai hegau a Jehoash ange laa ma ana mee ne hai, ma dono mmahi, aama dono hebagi ange gi Amaziah, de hodooligi o Judah, e sisi i lo te beebaa e daohi ai laa hegau a denga hodooligi o Israel.
15 Ora, o restante dos atos de Jeoás, o que fez, e o seu poder, e como pelejou contra Amazias, rei de Judá, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
16 Gai Jehoash ne magau bei ono dubuna, ga danu i Samaria madali denga hodooligi o Israel. Gai Jeroboam, dana dama daane ga sui ia ga hodooligi ai.
16 E dormiu Jeoás com seus pais, e foi sepultado em Samária, junto aos reis de Israel. Jeroboão, seu filho, reinou em seu lugar.
17 Gai Amaziah, tama daane a Joash, de hodooligi o Judah ne mouli i e madaangahulu ma lima ange ngadau i dua de magau o Jehoash, tama daane a Jehoahaz, de hodooligi o Israel.
17 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
18 Gai hegau a Amaziah ange laa gu sisi i lo te beebaa e daohi ai laa hegau a denga hodooligi o Judah.
18 Ora, o restante dos atos de Amazias, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
19 Gai dangada gu nnoho e hai baasi ange gi de ia i Jerusalem, gai ia ga savini ga hano gi Lachish. Aagai gilaadeu ga hai hanu daane gi hulo gi Lachish, ga daa ai ia gu magau i kilaa.
19 Conspiraram contra ele em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis; porém enviaram após ele até Laquis, e ali o mataram.
20 Gai gilaadeu ne hagaahe mai ia i honga denga hoosa, ga danu i Jerusalem madali ono dubuna i de aduhale o David.
20 Então o trouxeram sobre cavalos; e ele foi sepultado em Jerusalém, junto a seus pais, na cidade de Davi.
21 Gai dangada alodahi i Judah ga hai Azariah gi suuia dono damana go Amaziah gi hodooligi ai, gai ia gu madaangahulu ma ono ono ngadau i de masavaa laa.
21 E todo o povo de Judá tomou a Azarias, que tinha dezesseis anos, e fê-lo rei em lugar de Amazias, seu pai.
22 Gai ia ne hagaduu age Elath ga hagaahe ange gi Judah, i dua de magau o Amaziah bei ono dubuna.
22 Ele edificou a Elate, e a restituiu a Judá, depois que o rei dormiu com seus pais.
23 Gai de madaangahulu ma lima huu ngadau o Amaziah, tama daane a Joash ne hodooligi ai i Judah, gai Jeroboam, tama daane a Jehoash gu dae ange ga hodooligi i Israel, gai ia ne noho i Samaria ga hodooligi ai i e madahaa ma dahi ngadau.
23 No décimo quinto ano de Amazias, filho de Joás, rei de Judá, começou a reinar em Samária, Jeroboão, filho de Jeoás, rei de Israel, e reinou quarenta e um anos.
24 Gai ia ne hai de baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga. Ia ne ago ange i haisala alodahi o Jeroboam, tama daane a Nebat, go mee aana ne hagahaisala ai de gau Israel.
24 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; não se apartou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar.
25 Gai ia ne hagaahe mai goinga o Israel mai i Lebo Hamath ga dae ai gi Tai o Arabah, bei muna a Tagi Maolunga, de Maadua o Israel gu tala laa i daho dono dangada hai hegau go Jonah, tama daane a Amittai, de pelaabisi mai i Gath Hepher.
25 Foi ele que restabeleceu os termos de Israel, desde a entrada de Hamate até o mar da Arabá, conforme a palavra que o Senhor, Deus de Israel, falara por intermédio de seu servo Jonas filho do profeta Amitai, de Gate-Hefer.
26 Gai Tagi Maolunga gu gidee bolo de gau Israel gu kona mmao delaadeu duasala, gai gu deai donu se dangada hai hegau aabe se dangada ilaage i olaadeu magavaa tigi hagaduasala, gai gu deai donu hogi dangada e balea ange gilaadeu.
26 Porque viu o Senhor que a aflição de Israel era muito amarga, e que não restava nem escravo, nem livre, nem quem socorresse a Israel.
27 Aagai go hiidinga Tagi Maolunga tee hagadaba bolo ia ga hai gi lilo de ingoo o Israel i lalo de langi, gai ia ne hai Jeroboam tama daane a Jehoash gi hagaola ina gilaadeu.
27 E ainda não falara o Senhor em apagar o nome de Israel de debaixo do céu; porém o livrou por meio de Jeroboão, filho de Jeoás.
28 Gai denga hegau a Jeroboam ange laa, ma ana mee alodahi ne hai, ma dono mmahi, aama dana hagaahe mai Damascus ma Hamath, go mommee o Judah i mua; mee nei alodahi e sisi i lo te beebaa e daohi ai laa hegau a denga hodooligi o Israel.
28 Ora, o restante dos atos de Jeroboão, e tudo quanto fez o seu poder, como pelejou e como reconquistou para Israel Damasco e Hamate, que tinham sido de Judá, porventura não estão escritos no livro das crônicas de Israel?
29 Gai Jeroboam ne magau bei ono dubuna, go denga hodooligi o Israel. Gai dana dama go Zechariah ga sui ia ga hodooligi ai.
29 E Jeroboão dormiu com seus pais, os reis de Israel. E Zacarias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.