2 Crônicas 6
nkr (NKR) vs NVT
1 Gai Solomon ga hagadaba, “Tagi Maolunga gu hagadaba bolo ia e noho i lo te hagausinga maadolu.
1 Então Salomão orou: “Ó S enhor , tu disseste que habitarias numa densa nuvem.
2 Gai au gu hagaduu dahi hale mahamaha adu gi de goe, se mommee e noho ai goe ga hano ai.”
2 Agora, construí para ti um templo majestoso, um lugar para habitares para sempre!”.
3 Gai de hodooligi ne huli dua mai ga hagamanuuia de hagabuulingaa dangada soa o Israel, i de masavaa olaadeu e tuu ai i kilaa.
3 Então o rei se voltou para toda a comunidade de Israel que estava em pé diante dele e abençoou o povo.
4 Gai ia ga hai ange, “Duuhia Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, go de ia ne hagassula mee alodahi aana gu hagatoo donu ange gi dogu damana go David, ma de hagadaba,
4 Em seguida, orou: “Louvado seja o S enhor , o Deus de Israel, que cumpriu o que prometeu a meu pai, Davi, pois lhe disse:
5 ‘Mai i de laangi aagu ne hagassao mai ai de gau Israel i Egypt, gai au tee hili dahi aduhale i vaaenga o denga aamuli o Israel e hagaduu ai dahi hale e hagadubu ai dogu ingoo; au tee hili hogi dahi hodooligi gi dagina ogu dangada go de gau Israel;
5 ‘Desde o dia em que tirei meu povo da terra do Egito, não escolhi nenhuma cidade das tribos de Israel como lugar onde deveria ser construído um templo em honra ao meu nome. Também não escolhi um líder para meu povo, Israel.
6 aagai iainei au gu hili Jerusalem e hagadubu ai dogu ingoo, gai au gu hili hogi David gi dagina ogu dangada go de gau Israel.’
6 Agora, porém, escolhi Jerusalém como lugar para que meu nome seja honrado, e escolhi Davi para reinar sobre Israel, meu povo’”.
7 Dogu damana go David ne lodo e hagaduu dahi hale e hagadubu ai de ingoo o Tagi Maolunga, de Maadua o Israel.
7 Salomão disse: “Meu pai, Davi, queria construir este templo em honra ao nome do S enhor , o Deus de Israel.
8 Aagai Tagi Maolunga ne hai ange gi dogu damana go David, ‘Go hiidinga koe ne maanadu de hagaduu dahi hale e hagadubu ai dogu ingoo, gai se mee danuaa donu aau gu maanadu naa i oo lodo.
8 Mas o S enhor lhe disse: ‘Sua intenção de construir um templo em honra ao meu nome é boa,
9 Aagai e dee go koe e hagaduulia de hale laa, gai go dau dama daane e hagaduulia de hale e hagadubu ai dogu ingoo.’
9 mas essa tarefa não caberá a você. Um de seus filhos construirá o templo em honra ao meu nome’.
10 Tagi Maolunga gu hagasula dana hagatoo donu gu lava i de hai: au gu sui dogu damana go David ma gu hodooligi ai i honga Israel, bei de hai a Tagi Maolunga gu hagatoo donu ai laa, gai au gu hagaduu de hale e hagadubu ai de ingoo o Tagi Maolunga, de Maadua o Israel.
10 “O S enhor cumpriu sua promessa, pois eu sou o sucessor de meu pai, Davi, e agora ocupo o trono de Israel, como o S enhor havia prometido. Construí este templo em honra ao nome do S enhor , o Deus de Israel,
11 Gai go kilaa aagu e dugu ai de ngavesi, iai laa de hagatoo donu hagaheloongoi a Tagi Maolunga ne hai ange laa gi de gau Israel.”
11 e coloquei nele a arca que contém a aliança que o S enhor fez com os israelitas”.
12 Gai Solomon ne duu i gaogao de mommee o ssigidaumaha a Tagi Maolunga, i madamada o de hagabuulingaa dangada o Israel, ga haalo luoono lima.
12 Então Salomão se pôs diante do altar do S enhor , na presença de toda a comunidade de Israel, e levantou as mãos para orar.
13 Gai ia gu lava i de hai dahi hada i \+w bronze\+w*, e lima sugilima de looloa ma de lahalaha, gai e dolu sugilima tuuduu, ma gu dugu i lo te ungaalodo o de buibui laa daha. Gai ia ne gage gi honga de hada laa ga duuduli i madamada o de hagabuulingaa dangada o Israel, ga haalo luoono lima gi lunga,
13 Ele havia feito uma plataforma de bronze com 2,25 metros de comprimento, 2,25 metros de largura e 1,35 metro de altura, e a havia colocado no centro do pátio externo do templo. Ficou em pé na plataforma e depois ajoelhou-se diante de toda a comunidade de Israel. Levantou as mãos para o céu
14 ga hai ange:
14 e orou: “Ó S
15 koe ne daohi dau hagatoo donu ange gi doo dangada hai hegau go David, dogu damana. Koe ne basa i doo ngudu, gai doo lima sauaa gu hagassula au muna anailaa nei.
15 Cumpriste tua promessa a teu servo Davi, meu pai. Fizeste essa promessa com a tua própria boca e hoje a cumpriste com as tuas próprias mãos.
16 Deenei ai, Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, koe gi hagassula ina au hagatoo donu ange gi doo dangada hai hegau go David, dogu damana, koe ne hai ange, ‘E deai naa donu se masavaa e deai ai se dangada mai i doo hagadiilinga e hodooligi i honga Israel, i mada luoogu mada, noo au dama e kana ange e daudali i agu hainga, i mada luoogu mada bei oo dagodo.’
16 “Agora, ó S enhor , o Deus de Israel, cumpre a outra promessa que fizeste a teu servo Davi, meu pai, quando lhe disseste: ‘Se seus descendentes viverem como devem e seguirem fielmente minha lei, como você fez, sempre haverá um deles no trono de Israel’.
17 Deenei ai, Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, hagassula ina au hagatoo donu ange ai gi doo dangada hai hegau go David.
17 Agora, ó S enhor , o Deus de Israel, cumpre a promessa que fizeste a teu servo Davi.
18 Aagai e maua donu e de Maadua i de noho madali dangada i henua i lalo? Tilo, koe e dee oo i de langi maolunga mmao laa; gai e kii ange naa donu doo dee oo i de hale aagu gu hagaduu nei!
18 “Contudo, será possível que Deus habite na terra com os seres humanos? Nem mesmo os mais altos céus podem contê-lo, muito menos este templo que construí!
19 Gai koe, Tagi Maolunga, dogu Maadua, hagalaangona talodalo a doo dangada hai hegau ma dana dangidangi. Gai hagalaangona tangi see ma talodalo a doo dangada hai hegau e dangidangi ai i mada luoo mada.
19 Ainda assim, ouve minha oração e minha súplica, ó S enhor , meu Deus. Ouve o clamor e a oração que teu servo te faz hoje.
20 Gai koe gi daumada ina de hale nei i de laangi ma de boo, go de mommee aau gu hagadaba bolo e hagadubu ai doo ingoo. Gai koe ga hagallongo talodalo a doo dangada hai hegau i de masavaa oona e dalodalo ai ga huli mai gi de mommee nei.
20 Guarda noite e dia este templo, o lugar no qual disseste que colocarias teu nome. Ouve sempre as orações que teu servo fizer voltado para este lugar.
21 Gai koe hagalaangona tangidangi a doo dangada hai hegau aama oo dangada go de gau Israel, i delaadeu huuhuli mai gi de mommee nei ga dalodalo ai. Gai koe hagalaangona mai i doo mommee noho i de langi, gai de masavaa aau e langona ai, gai koe ga degi mai.
21 Ouve as súplicas de teu servo e de Israel, teu povo, quando orarmos voltados para este lugar. Sim, ouve-nos dos céus onde habitas e, quando ouvires, perdoa-nos.
22 Noo dahi dangada e haisala ange gi dahi dangada gee, gai gu hai gi humai gi hagatoo donu i mada i mua o de mommee o ssigidaumaha i lo te hale nei,
22 “Se alguém pecar contra outra pessoa, e se for exigido que faça um juramento de inocência diante do teu altar neste templo,
23 gai koe hagalaangona mai i de langi, ga hai hegau ange ga hagamodu muna o oo dangada hai hegau, ga hagaduasala tangada gu haisala gi bei ana hegau gu hai. Gai koe e degi ange gi tangada heohi bei dagodo o ana hegau.
23 ouve dos céus e julga entre teus servos, entre o acusador e o acusado. Castiga o culpado e declara justo o inocente, cada um conforme merece.
24 Gai de masavaa naa huu a oo dangada go de gau Israel e hagadee kii ina ai i olaadeu hagadaumee, i hiidinga gilaadeu gu haisala adu gi de goe, gai noo gilaadeu e daahuli mai gi de goe, ga hagadubu doo ingoo, ga dalodalo ma de dangidangi adu gi de goe i lo te hale nei,
24 “Se o teu povo, Israel, for derrotado por seus inimigos porque pecou contra ti, e se voltar para ti, invocar teu nome e orar a ti neste templo,
25 gai koe hagalaangona alaadeu dalodalo mai i de langi, ga degi ange gi haisala o oo dangada go de gau Israel, ga hagaahe mai gilaadeu gi de henua aau gu gaavange gi gilaadeu ma olaadeu dubuna madagidagi.
25 ouve dos céus, perdoa o pecado de teu povo, Israel, e traze-o de volta a esta terra que deste a ele e a seus antepassados.
26 De masavaa naa huu aau e daohi ai gi dee pala de langi, i hiidinga gilaadeu gu haisala adu gi de goe, gai noo gilaadeu e huuhuli mai gi de hale nei ga dalodalo ai, ga hagadubu doo ingoo, ma de tili olaadeu haisala, i hiidinga dau hagaduasala gilaadeu,
26 “Se o céu fechar e não houver chuva porque o povo pecou contra ti, e se eles orarem voltados para este templo, invocarem teu nome e se afastarem de seus pecados porque tu os castigaste,
27 gai koe hagalaangona alaadeu dalodalo mai i de langi, ga degi ange gi haisala o oo dangada hai hegau go de gau Israel. Gai koe ga agoago ange gilaadeu i de haiava danuaa olaadeu e seesee ai, gai koe ga hai gi pala iho de langi gi honga doo henua, aau ne gaavange laa e henua ai oo dangada.
27 ouve dos céus e perdoa os pecados de teus servos, o teu povo, Israel. Ensina-os a seguir o caminho certo e envia chuva à terra que deste por herança a teu povo.
28 De masavaa naa huu e humai ai de onge be go de mee hagamaakau gi honga de henua, be go de manu e haia ga mmae ma de dongidongi denga manu ssomo, be go de loomai o denga itebuubuu ma madanigono, be go de masavaa o de hagadaumee e duuli ai hanu olaadeu aduhale, aabe go de tae mai o de hai ngadaa ma de magi,
28 “Se houver fome na terra, ou peste, ou praga nas lavouras, ou se elas forem atacadas por gafanhotos ou lagartas, ou se os inimigos do teu povo invadirem a terra e sitiarem suas cidades, seja qual for o desastre ou epidemia que ocorrer,
29 gai de masavaa naa huu a dahi oo dangada i de gau Israel e dalodalo ai ma de dangidangi, i dono duasala ma de mmae, gai ia e huli ga haalo mai luoono lima gi de hale nei,
29 e se alguém do teu povo, ou toda a nação de Israel, orar a respeito de suas dificuldades e aflições com as mãos levantadas para este templo,
30 gai koe hagalaangona dana dalodalo i doo mommee noho i de langi, ga degi ange, ma de sui ange hegau a dahi ma dahi, (go hiidinga koe e iloo dagodo lodo o dahi ma dahi, gai go koe donu huu e donu ange gi lodo o dangada,)
30 ouve dos céus onde habitas e perdoa. Trata o teu povo como ele merece, pois somente tu conheces o coração de cada um.
31 gi maatagu ai gilaadeu i de goe ma de daudali i oo lodo i taulooloa delaadeu mouli i de henua aau ne gaavange gi omaadeu dubuna madagidagi.
31 Assim eles te temerão e andarão em teus caminhos enquanto viverem na terra que deste a nossos antepassados.
32 E bei ai hogi dagodo o tangada henua gee, e dee se dangada Israel aagai ne humai i dahi henua mmao, i hiidinga o doo ingoo maolunga, ma dagodo o doo lima mmahi aama hegau hagalele mouli aau gu hai i doo lima sauaa — de masavaa naa huu oona e humai ai ga huli mai gi de hale nei ga dalodalo ai,
32 “No futuro, estrangeiros que não pertencem a teu povo, Israel, ouvirão falar de ti. Virão de terras distantes quando ouvirem falar do teu grande nome, da tua mão forte e do teu braço poderoso. E, quando orarem voltados para este templo,
33 gai koe hagalaangona dana dalodalo mai i de langi, go doo mommee e noho ai, ga hai gi bei mee alodahi a tangada henua gee laa e dangidangi adu ai, gai gi iloo ai e denga huaadangada alodahi o henua i lalo doo ingoo, ma de maatagu i de goe, bei dagodo o oo dangada go de gau Israel, gai gi iloo ai e gilaadeu bolo de hale aagu gu hagaduu nei gu hagadabu ange gi doo ingoo.
33 ouve dos céus onde habitas e concede o que pedem. Assim, todos os povos da terra conhecerão teu nome e te temerão, como faz teu povo, Israel. Também saberão que neste templo que construí teu nome é honrado.
34 De masavaa naa huu o oo dangada e hulo ai e hebagi ange gi olaadeu hagadaumee, e dee hilihili be go hee aau e hai gilaadeu gi hulo aagena, gai de masavaa naa huu olaadeu e huuhuli mai ai gi de aduhale aau gu hilihili nei ma de hale aagu gu hagaduu nei e hagadubu ai doo ingoo, ga dalodalo ai gi de goe,
34 “Se o teu povo sair para onde o enviares a fim de lutar contra seus inimigos, e se orarem a ti voltados para esta cidade que escolheste e para este templo, que construí em honra ao teu nome,
35 gai koe hagalaangona mai i de langi delaadeu dalodalo ma delaadeu dangidangi, ga bale ange gilaadeu.
35 ouve dos céus suas orações e defende sua causa.
36 De masavaa naa huu olaadeu e haisala adu ai gi de goe — go hiidinga e deai donu se dangada e dee haisala — gai koe gu bole ga dugu ange olaadeu hagadaumee gi hagadee kii ina gilaadeu, ga noonoa gilaadeu ga kave gi delaadeu henua, e dee hilihili be se mommee mmao aabe e baa mai;
36 “Quando pecarem contra ti, pois não há quem não peque, tua ira cairá sobre eles e tu permitirás que seus inimigos os conquistem e os levem como escravos para terras estrangeiras, próximas ou distantes.
37 gai noo gilaadeu e sui olaadeu lodo i de henua olaadeu gu gaavee laa aagena, ga daahuli olaadeu lodo, ga dangidangi adu gi de goe i de henua o dangada ne hagadee kii ina gilaadeu, ga hagataba, ‘Gimaadeu gu haisala, gimaadeu gu dee heohi ma de baubau amaadeu gu hai,’
37 Se caírem em si nessa terra de exílio e se arrependerem, suplicando-te: ‘Pecamos, praticamos o mal e agimos perversamente’,
38 gai noo gilaadeu e sui alaadeu maanadu ga daahuli olaadeu lodo alodahi, i delaadeu nnoho i de henua olaadeu gu noonoodia laa ma gu gaavee aagena, gai gilaadeu ga huuhuli mai gi delaadeu henua ga dalodalo ai, go de henua aau ne gaavange gi olaadeu dubuna madagidagi, gai go de aduhale aau gu hili, ma de hale aagu gu hagaduu nei e hagadubu ai doo ingoo —
38 e se voltarem para ti de todo o coração e de toda a alma na terra de seu cativeiro e orarem voltados para a terra que deste a seus antepassados, para esta cidade que escolheste e para este templo que construí em honra ao teu nome,
39 gai koe hagalaangona alaadeu dalodalo ma alaadeu dangidangi i doo mommee noho i de langi, ga bale ange gilaadeu ma de degi ange gi haisala o oo dangada gu haisala adu ai gi de goe.
39 ouve dos céus onde habitas suas orações e súplicas e defende sua causa. Perdoa teu povo que pecou contra ti.
40 Dogu Maadua, koe gi galo iho ma de hagalaangona talodalo e hai i de mommee nei.
40 “Ó meu Deus, olha e ouve atentamente todas as orações feitas a ti neste lugar.
41 Tagi Maolunga de Maadua,
41 “E, agora, levanta-te, ó S enhor Deus, e entra neste teu lugar de descanso, junto à arca, o símbolo do teu poder. Estejam teus sacerdotes, ó S vestidos de salvação; alegrem-se teus servos leais em tua bondade.
42 Tagi Maolunga de Maadua,
42 Ó S enhor Deus, não rejeites o rei que ungiste. Lembra-te do teu amor leal por teu servo Davi”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.