2 Crônicas 6
nkr (NKR) vs ARC
1 Gai Solomon ga hagadaba, “Tagi Maolunga gu hagadaba bolo ia e noho i lo te hagausinga maadolu.
1 Então, disse Salomão: O Senhor tem dito que habitaria nas trevas.
2 Gai au gu hagaduu dahi hale mahamaha adu gi de goe, se mommee e noho ai goe ga hano ai.”
2 E eu te tenho edificado uma casa para morada e um lugar para a tua eterna habitação.
3 Gai de hodooligi ne huli dua mai ga hagamanuuia de hagabuulingaa dangada soa o Israel, i de masavaa olaadeu e tuu ai i kilaa.
3 Então, o rei virou o rosto e abençoou a toda a congregação de Israel, e toda a congregação de Israel estava em pé.
4 Gai ia ga hai ange, “Duuhia Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, go de ia ne hagassula mee alodahi aana gu hagatoo donu ange gi dogu damana go David, ma de hagadaba,
4 E ele disse: Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, que falou pela sua boca a Davi, meu pai, e, pelas suas mãos, o cumpriu, dizendo:
5 ‘Mai i de laangi aagu ne hagassao mai ai de gau Israel i Egypt, gai au tee hili dahi aduhale i vaaenga o denga aamuli o Israel e hagaduu ai dahi hale e hagadubu ai dogu ingoo; au tee hili hogi dahi hodooligi gi dagina ogu dangada go de gau Israel;
5 Desde o dia em que tirei o meu povo da terra do Egito, não escolhi cidade alguma de todas as tribos de Israel, para edificar nela uma casa em que estivesse o meu nome; nem escolhi homem algum para ser chefe do meu povo de Israel.
6 aagai iainei au gu hili Jerusalem e hagadubu ai dogu ingoo, gai au gu hili hogi David gi dagina ogu dangada go de gau Israel.’
6 Porém escolhi Jerusalém para que ali estivesse o meu nome; e escolhi Davi, para que tivesse cargo do meu povo de Israel.
7 Dogu damana go David ne lodo e hagaduu dahi hale e hagadubu ai de ingoo o Tagi Maolunga, de Maadua o Israel.
7 Também Davi, meu pai, teve no seu coração o edificar uma casa ao nome do Senhor , Deus de Israel.
8 Aagai Tagi Maolunga ne hai ange gi dogu damana go David, ‘Go hiidinga koe ne maanadu de hagaduu dahi hale e hagadubu ai dogu ingoo, gai se mee danuaa donu aau gu maanadu naa i oo lodo.
8 Porém o Senhor disse a Davi, meu pai: Porquanto tiveste no teu coração o edificar uma casa ao meu nome, bem fizeste, de ter isso no teu coração.
9 Aagai e dee go koe e hagaduulia de hale laa, gai go dau dama daane e hagaduulia de hale e hagadubu ai dogu ingoo.’
9 Contudo, tu não edificarás a casa; mas teu filho, que há de descender de ti, esse edificará a casa ao meu nome.
10 Tagi Maolunga gu hagasula dana hagatoo donu gu lava i de hai: au gu sui dogu damana go David ma gu hodooligi ai i honga Israel, bei de hai a Tagi Maolunga gu hagatoo donu ai laa, gai au gu hagaduu de hale e hagadubu ai de ingoo o Tagi Maolunga, de Maadua o Israel.
10 Assim, confirmou o Senhor a sua palavra que ele falou; porque eu me levantei em lugar de Davi, meu pai, e me assentei sobre o trono de Israel, como o Senhor disse, e edifiquei a casa ao nome do Senhor , Deus de Israel.
11 Gai go kilaa aagu e dugu ai de ngavesi, iai laa de hagatoo donu hagaheloongoi a Tagi Maolunga ne hai ange laa gi de gau Israel.”
11 E pus nela a arca em que está o concerto que o Senhor fez com os filhos de Israel.
12 Gai Solomon ne duu i gaogao de mommee o ssigidaumaha a Tagi Maolunga, i madamada o de hagabuulingaa dangada o Israel, ga haalo luoono lima.
12 E pôs-se em pé perante o altar do Senhor , defronte de toda a congregação de Israel, e estendeu as mãos.
13 Gai ia gu lava i de hai dahi hada i \+w bronze\+w*, e lima sugilima de looloa ma de lahalaha, gai e dolu sugilima tuuduu, ma gu dugu i lo te ungaalodo o de buibui laa daha. Gai ia ne gage gi honga de hada laa ga duuduli i madamada o de hagabuulingaa dangada o Israel, ga haalo luoono lima gi lunga,
13 Porque Salomão tinha feito uma base de metal, de cinco côvados de comprimento, e de cinco côvados de largura, e de três côvados de altura, e a tinha posto no meio do pátio; e pôs-se nela em pé, e ajoelhou-se em presença de toda a congregação de Israel, e estendeu as mãos para o céu,
14 ga hai ange:
14 e disse: Ó Senhor , Deus de Israel, não há Deus semelhante a ti, nem nos céus nem na terra, como tu, que guardas o concerto e a beneficência aos teus servos que caminham perante ti de todo o seu coração;
15 koe ne daohi dau hagatoo donu ange gi doo dangada hai hegau go David, dogu damana. Koe ne basa i doo ngudu, gai doo lima sauaa gu hagassula au muna anailaa nei.
15 que guardaste ao teu servo Davi, meu pai, o que lhe prometeste; porque tu, pela tua boca, o disseste e, pela tua mão, o cumpriste, como se vê neste dia.
16 Deenei ai, Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, koe gi hagassula ina au hagatoo donu ange gi doo dangada hai hegau go David, dogu damana, koe ne hai ange, ‘E deai naa donu se masavaa e deai ai se dangada mai i doo hagadiilinga e hodooligi i honga Israel, i mada luoogu mada, noo au dama e kana ange e daudali i agu hainga, i mada luoogu mada bei oo dagodo.’
16 Agora, pois, Senhor , Deus de Israel, faze a teu servo Davi, meu pai, o que prometeste, dizendo: Nunca faltará de ti varão de diante de mim, que se assente sobre o trono de Israel; tão somente que teus filhos guardem seu caminho, andando na minha lei, como tu andaste diante de mim.
17 Deenei ai, Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, hagassula ina au hagatoo donu ange ai gi doo dangada hai hegau go David.
17 E, agora, Senhor , Deus de Israel, verifique-se a tua palavra que disseste ao teu servo, a Davi.
18 Aagai e maua donu e de Maadua i de noho madali dangada i henua i lalo? Tilo, koe e dee oo i de langi maolunga mmao laa; gai e kii ange naa donu doo dee oo i de hale aagu gu hagaduu nei!
18 Mas verdadeiramente habitará Deus com os homens na terra? Eis que o céu e o céu dos céus não te podem conter, quanto menos esta casa que tenho edificado?
19 Gai koe, Tagi Maolunga, dogu Maadua, hagalaangona talodalo a doo dangada hai hegau ma dana dangidangi. Gai hagalaangona tangi see ma talodalo a doo dangada hai hegau e dangidangi ai i mada luoo mada.
19 Atende, pois, à oração do teu servo e à sua súplica, ó Senhor , meu Deus, para ouvires o clamor e a oração que o teu servo faz perante ti.
20 Gai koe gi daumada ina de hale nei i de laangi ma de boo, go de mommee aau gu hagadaba bolo e hagadubu ai doo ingoo. Gai koe ga hagallongo talodalo a doo dangada hai hegau i de masavaa oona e dalodalo ai ga huli mai gi de mommee nei.
20 Que os teus olhos estejam dia e noite abertos sobre este lugar, de que disseste que ali porias o teu nome, para ouvires a oração que o teu servo fizer neste lugar.
21 Gai koe hagalaangona tangidangi a doo dangada hai hegau aama oo dangada go de gau Israel, i delaadeu huuhuli mai gi de mommee nei ga dalodalo ai. Gai koe hagalaangona mai i doo mommee noho i de langi, gai de masavaa aau e langona ai, gai koe ga degi mai.
21 Ouve, pois, as súplicas do teu servo, e do teu povo de Israel, que fizerem neste lugar; e ouve tu do lugar da tua habitação, desde os céus; ouve, pois, e perdoa.
22 Noo dahi dangada e haisala ange gi dahi dangada gee, gai gu hai gi humai gi hagatoo donu i mada i mua o de mommee o ssigidaumaha i lo te hale nei,
22 Quando alguém pecar contra o seu próximo e lhe impuser juramento de maldição, para se amaldiçoar a si mesmo, e o juramento de maldição vier perante o teu altar, nesta casa,
23 gai koe hagalaangona mai i de langi, ga hai hegau ange ga hagamodu muna o oo dangada hai hegau, ga hagaduasala tangada gu haisala gi bei ana hegau gu hai. Gai koe e degi ange gi tangada heohi bei dagodo o ana hegau.
23 ouve tu, então, desde os céus, e age, e julga a teus servos, pagando ao ímpio, lançando o seu proceder sobre a sua cabeça e justificando o justo, dando-lhe segundo a sua justiça.
24 Gai de masavaa naa huu a oo dangada go de gau Israel e hagadee kii ina ai i olaadeu hagadaumee, i hiidinga gilaadeu gu haisala adu gi de goe, gai noo gilaadeu e daahuli mai gi de goe, ga hagadubu doo ingoo, ga dalodalo ma de dangidangi adu gi de goe i lo te hale nei,
24 Quando também o teu povo de Israel for ferido diante do inimigo, por ter pecado contra ti, e eles se converterem, e confessarem o teu nome, e orarem, e suplicarem perante ti nesta casa,
25 gai koe hagalaangona alaadeu dalodalo mai i de langi, ga degi ange gi haisala o oo dangada go de gau Israel, ga hagaahe mai gilaadeu gi de henua aau gu gaavange gi gilaadeu ma olaadeu dubuna madagidagi.
25 então, ouve tu desde os céus, e perdoa os pecados de teu povo de Israel, e faze-os tornar à terra que tens dado a eles e a seus pais.
26 De masavaa naa huu aau e daohi ai gi dee pala de langi, i hiidinga gilaadeu gu haisala adu gi de goe, gai noo gilaadeu e huuhuli mai gi de hale nei ga dalodalo ai, ga hagadubu doo ingoo, ma de tili olaadeu haisala, i hiidinga dau hagaduasala gilaadeu,
26 Quando os céus se cerrarem, e não houver chuva, por terem pecado contra ti, e orarem neste lugar, e confessarem teu nome, e se converterem dos seus pecados, quando tu os afligires,
27 gai koe hagalaangona alaadeu dalodalo mai i de langi, ga degi ange gi haisala o oo dangada hai hegau go de gau Israel. Gai koe ga agoago ange gilaadeu i de haiava danuaa olaadeu e seesee ai, gai koe ga hai gi pala iho de langi gi honga doo henua, aau ne gaavange laa e henua ai oo dangada.
27 então, ouve tu desde os céus, e perdoa o pecado de teus servos e do teu povo de Israel, ensinando-lhes o bom caminho, em que andem, e dá chuva sobre a tua terra, que deste ao teu povo em herança.
28 De masavaa naa huu e humai ai de onge be go de mee hagamaakau gi honga de henua, be go de manu e haia ga mmae ma de dongidongi denga manu ssomo, be go de loomai o denga itebuubuu ma madanigono, be go de masavaa o de hagadaumee e duuli ai hanu olaadeu aduhale, aabe go de tae mai o de hai ngadaa ma de magi,
28 Havendo fome na terra, havendo peste, havendo queimadura dos trigos, ou ferrugem, gafanhotos, ou lagarta, cercando-a algum dos seus inimigos nas terras das suas portas, ou quando houver qualquer praga, ou qualquer enfermidade,
29 gai de masavaa naa huu a dahi oo dangada i de gau Israel e dalodalo ai ma de dangidangi, i dono duasala ma de mmae, gai ia e huli ga haalo mai luoono lima gi de hale nei,
29 toda oração, e toda súplica que qualquer homem fizer ou todo o teu povo de Israel, conhecendo cada um a sua praga e a sua dor e estendendo as suas mãos para esta casa,
30 gai koe hagalaangona dana dalodalo i doo mommee noho i de langi, ga degi ange, ma de sui ange hegau a dahi ma dahi, (go hiidinga koe e iloo dagodo lodo o dahi ma dahi, gai go koe donu huu e donu ange gi lodo o dangada,)
30 então, ouve tu desde os céus, do assento da tua habitação, e perdoa, e dá a cada um conforme todos os seus caminhos, segundo conheces o seu coração (pois só tu conheces o coração dos filhos dos homens),
31 gi maatagu ai gilaadeu i de goe ma de daudali i oo lodo i taulooloa delaadeu mouli i de henua aau ne gaavange gi omaadeu dubuna madagidagi.
31 a fim de que te temam, para andarem nos teus caminhos, todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.
32 E bei ai hogi dagodo o tangada henua gee, e dee se dangada Israel aagai ne humai i dahi henua mmao, i hiidinga o doo ingoo maolunga, ma dagodo o doo lima mmahi aama hegau hagalele mouli aau gu hai i doo lima sauaa — de masavaa naa huu oona e humai ai ga huli mai gi de hale nei ga dalodalo ai,
32 Assim também ao estrangeiro que não for do teu povo de Israel, mas vier de terras remotas por amor do teu grande nome, e da tua poderosa mão, e do teu braço estendido, vindo ele e orando nesta casa,
33 gai koe hagalaangona dana dalodalo mai i de langi, go doo mommee e noho ai, ga hai gi bei mee alodahi a tangada henua gee laa e dangidangi adu ai, gai gi iloo ai e denga huaadangada alodahi o henua i lalo doo ingoo, ma de maatagu i de goe, bei dagodo o oo dangada go de gau Israel, gai gi iloo ai e gilaadeu bolo de hale aagu gu hagaduu nei gu hagadabu ange gi doo ingoo.
33 então, ouve tu desde os céus, do assento da tua habitação, e faze conforme tudo o que o estrangeiro te suplicar, a fim de que todos os povos da terra conheçam o teu nome e te temam, como o teu povo de Israel, e a fim de saberem que pelo teu nome é chamada esta casa que edifiquei.
34 De masavaa naa huu o oo dangada e hulo ai e hebagi ange gi olaadeu hagadaumee, e dee hilihili be go hee aau e hai gilaadeu gi hulo aagena, gai de masavaa naa huu olaadeu e huuhuli mai ai gi de aduhale aau gu hilihili nei ma de hale aagu gu hagaduu nei e hagadubu ai doo ingoo, ga dalodalo ai gi de goe,
34 Quando o teu povo sair à guerra contra os seus inimigos, pelo caminho que os enviares, e orarem a ti para a banda desta cidade que escolheste, e desta casa que edifiquei ao teu nome,
35 gai koe hagalaangona mai i de langi delaadeu dalodalo ma delaadeu dangidangi, ga bale ange gilaadeu.
35 ouve, então, desde os céus a sua oração e a sua súplica e executa o seu direito.
36 De masavaa naa huu olaadeu e haisala adu ai gi de goe — go hiidinga e deai donu se dangada e dee haisala — gai koe gu bole ga dugu ange olaadeu hagadaumee gi hagadee kii ina gilaadeu, ga noonoa gilaadeu ga kave gi delaadeu henua, e dee hilihili be se mommee mmao aabe e baa mai;
36 Quando pecarem contra ti (pois não há homem que não peque), e tu te indignares contra eles e os entregares diante do inimigo, para que os que os cativarem os levem em cativeiro para alguma terra, remota ou vizinha;
37 gai noo gilaadeu e sui olaadeu lodo i de henua olaadeu gu gaavee laa aagena, ga daahuli olaadeu lodo, ga dangidangi adu gi de goe i de henua o dangada ne hagadee kii ina gilaadeu, ga hagataba, ‘Gimaadeu gu haisala, gimaadeu gu dee heohi ma de baubau amaadeu gu hai,’
37 e, na terra para onde forem levados em cativeiro, tornarem a si, e se converterem, e, na terra do seu cativeiro, a ti suplicarem, dizendo: Pecamos, e perversamente fizemos, e impiamente procedemos,
38 gai noo gilaadeu e sui alaadeu maanadu ga daahuli olaadeu lodo alodahi, i delaadeu nnoho i de henua olaadeu gu noonoodia laa ma gu gaavee aagena, gai gilaadeu ga huuhuli mai gi delaadeu henua ga dalodalo ai, go de henua aau ne gaavange gi olaadeu dubuna madagidagi, gai go de aduhale aau gu hili, ma de hale aagu gu hagaduu nei e hagadubu ai doo ingoo —
38 e se converterem a ti com todo o seu coração e com toda a sua alma, na terra do seu cativeiro, a que os levaram presos, e orarem para a banda da sua terra que deste a seus pais, e desta cidade que escolheste e desta casa que edifiquei ao teu nome,
39 gai koe hagalaangona alaadeu dalodalo ma alaadeu dangidangi i doo mommee noho i de langi, ga bale ange gilaadeu ma de degi ange gi haisala o oo dangada gu haisala adu ai gi de goe.
39 ouve, então, desde os céus, do assento da tua habitação, a sua oração e as suas súplicas, e executa o seu direito, e perdoa ao teu povo que houver pecado contra ti.
40 Dogu Maadua, koe gi galo iho ma de hagalaangona talodalo e hai i de mommee nei.
40 Agora, pois, ó meu Deus, estejam os teus olhos abertos, e os teus ouvidos atentos à oração deste lugar.
41 Tagi Maolunga de Maadua,
41 Levanta-te, pois, agora, Senhor Deus, e entra para o teu repouso, tu e a arca da tua fortaleza; e os teus sacerdotes, ó Senhor Deus, sejam vestidos de salvação, e os teus santos se alegrem do bem.
42 Tagi Maolunga de Maadua,
42 Ah! Senhor Deus, não faças virar o rosto do teu ungido; lembra-te das misericórdias de Davi, teu servo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.