2 Crônicas 6

nkr (NKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gai Solomon ga hagadaba, “Tagi Maolunga gu hagadaba bolo ia e noho i lo te hagausinga maadolu.
1 Então falou Salomão: O SENHOR tem dito que ele habitaria na profunda escuridão.
2 Gai au gu hagaduu dahi hale mahamaha adu gi de goe, se mommee e noho ai goe ga hano ai.”
2 Eu, porém, edifiquei uma casa de habitação para ti, e um lugar para a tua eterna morada.
3 Gai de hodooligi ne huli dua mai ga hagamanuuia de hagabuulingaa dangada soa o Israel, i de masavaa olaadeu e tuu ai i kilaa.
3 E o rei virou a sua face, e abençoou toda a congregação de Israel, e toda a congregação de Israel estava em pé.
4 Gai ia ga hai ange, “Duuhia Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, go de ia ne hagassula mee alodahi aana gu hagatoo donu ange gi dogu damana go David, ma de hagadaba,
4 E ele disse: Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, que com as suas mãos, cumpriu aquilo que ele falou com a sua boca ao meu pai Davi, dizendo:
5 ‘Mai i de laangi aagu ne hagassao mai ai de gau Israel i Egypt, gai au tee hili dahi aduhale i vaaenga o denga aamuli o Israel e hagaduu ai dahi hale e hagadubu ai dogu ingoo; au tee hili hogi dahi hodooligi gi dagina ogu dangada go de gau Israel;
5 Desde o dia em que eu retirei o meu povo da terra do Egito eu não escolhi cidade alguma dentre todas as tribos de Israel para nela edificar uma casa, para que o meu nome pudesse ali estar; tampouco escolhi homem algum para ser soberano sobre o meu povo, Israel;
6 aagai iainei au gu hili Jerusalem e hagadubu ai dogu ingoo, gai au gu hili hogi David gi dagina ogu dangada go de gau Israel.’
6 mas escolhi Jerusalém, para que o meu nome pudesse estar ali; e escolhi Davi para estar sobre o meu povo, Israel.
7 Dogu damana go David ne lodo e hagaduu dahi hale e hagadubu ai de ingoo o Tagi Maolunga, de Maadua o Israel.
7 Ora, estava no coração de Davi, o meu pai, edificar uma casa para o nome do SENHOR Deus de Israel.
8 Aagai Tagi Maolunga ne hai ange gi dogu damana go David, ‘Go hiidinga koe ne maanadu de hagaduu dahi hale e hagadubu ai dogu ingoo, gai se mee danuaa donu aau gu maanadu naa i oo lodo.
8 Porém, o SENHOR disse a Davi, o meu pai: Porquanto estava no teu coração edificar uma casa para o meu nome, fizeste bem em teres isto no teu coração.
9 Aagai e dee go koe e hagaduulia de hale laa, gai go dau dama daane e hagaduulia de hale e hagadubu ai dogu ingoo.’
9 Todavia não edificarás a casa; mas o teu filho que sairá dos teus lombos, ele edificará a casa para o meu nome.
10 Tagi Maolunga gu hagasula dana hagatoo donu gu lava i de hai: au gu sui dogu damana go David ma gu hodooligi ai i honga Israel, bei de hai a Tagi Maolunga gu hagatoo donu ai laa, gai au gu hagaduu de hale e hagadubu ai de ingoo o Tagi Maolunga, de Maadua o Israel.
10 Portanto, o SENHOR cumpriu a palavra que falou; porque estou levantado no lugar de Davi, o meu pai, e estou posto no trono de Israel, como o SENHOR prometeu, e edifiquei a casa para o nome do SENHOR Deus de Israel.
11 Gai go kilaa aagu e dugu ai de ngavesi, iai laa de hagatoo donu hagaheloongoi a Tagi Maolunga ne hai ange laa gi de gau Israel.”
11 E nela pus a arca, na qual está o pacto do SENHOR, que ele fez com os filhos de Israel.
12 Gai Solomon ne duu i gaogao de mommee o ssigidaumaha a Tagi Maolunga, i madamada o de hagabuulingaa dangada o Israel, ga haalo luoono lima.
12 E pôs-se em pé diante do altar do SENHOR na presença de toda a congregação de Israel, e estendeu as suas mãos;
13 Gai ia gu lava i de hai dahi hada i \+w bronze\+w*, e lima sugilima de looloa ma de lahalaha, gai e dolu sugilima tuuduu, ma gu dugu i lo te ungaalodo o de buibui laa daha. Gai ia ne gage gi honga de hada laa ga duuduli i madamada o de hagabuulingaa dangada o Israel, ga haalo luoono lima gi lunga,
13 porque Salomão havia feito uma plataforma de bronze, de cinco côvados de comprimento, e cinco côvados de largura, e três côvados de altura, e a havia posto no meio do átrio; e pôs-se em pé sobre ela, e ajoelhou-se diante de toda a congregação de Israel, e estendeu as suas mãos em direção ao céu,
14 ga hai ange:
14 e ele disse: Ó SENHOR Deus de Israel, não há Deus como tu no céu nem na terra, que guarda o pacto e demonstra misericórdia para com os teus servos que andam diante de ti de todo o seu coração.
15 koe ne daohi dau hagatoo donu ange gi doo dangada hai hegau go David, dogu damana. Koe ne basa i doo ngudu, gai doo lima sauaa gu hagassula au muna anailaa nei.
15 Tu que tens guardado com o teu servo Davi, o meu pai, aquilo que lhe prometeste; e falaste com a tua boca, e o cumpriste com a tua mão, como é neste dia.
16 Deenei ai, Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, koe gi hagassula ina au hagatoo donu ange gi doo dangada hai hegau go David, dogu damana, koe ne hai ange, ‘E deai naa donu se masavaa e deai ai se dangada mai i doo hagadiilinga e hodooligi i honga Israel, i mada luoogu mada, noo au dama e kana ange e daudali i agu hainga, i mada luoogu mada bei oo dagodo.’
16 Agora, portanto, Ó SENHOR Deus de Israel, guarda com o teu servo Davi, o meu pai, aquilo que tu lhe prometeste, dizendo: Não te faltará um homem diante de mim, para se assentar no trono de Israel; de modo que os teus filhos atentem ao seu caminho para andarem na minha lei, como tu andastes diante de mim.
17 Deenei ai, Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, hagassula ina au hagatoo donu ange ai gi doo dangada hai hegau go David.
17 Agora, pois, ó SENHOR Deus de Israel, cumpra-se a tua palavra, a qual falaste ao teu servo Davi.
18 Aagai e maua donu e de Maadua i de noho madali dangada i henua i lalo? Tilo, koe e dee oo i de langi maolunga mmao laa; gai e kii ange naa donu doo dee oo i de hale aagu gu hagaduu nei!
18 Mas, verdadeiramente habitará Deus, com os homens na terra? Eis que o céu e o céu dos céus não são capazes de te conter; quanto menos esta casa que eu construí!
19 Gai koe, Tagi Maolunga, dogu Maadua, hagalaangona talodalo a doo dangada hai hegau ma dana dangidangi. Gai hagalaangona tangi see ma talodalo a doo dangada hai hegau e dangidangi ai i mada luoo mada.
19 Tem consideração, portanto, pela oração do teu servo, e pela sua súplica, ó SENHOR meu Deus, para atentares ao clamor e a oração, a qual o teu servo suplica diante de ti;
20 Gai koe gi daumada ina de hale nei i de laangi ma de boo, go de mommee aau gu hagadaba bolo e hagadubu ai doo ingoo. Gai koe ga hagallongo talodalo a doo dangada hai hegau i de masavaa oona e dalodalo ai ga huli mai gi de mommee nei.
20 para que os teus olhos possam estar abertos sobre esta casa dia e noite, sobre o lugar do qual disseste que ali colocarias o teu nome; para atentares à oração que o teu servo ora em direção a este lugar.
21 Gai koe hagalaangona tangidangi a doo dangada hai hegau aama oo dangada go de gau Israel, i delaadeu huuhuli mai gi de mommee nei ga dalodalo ai. Gai koe hagalaangona mai i doo mommee noho i de langi, gai de masavaa aau e langona ai, gai koe ga degi mai.
21 Ouve, portanto, as súplicas do teu servo, e do teu povo, Israel, as quais eles farão em direção a este lugar; ouve do lugar da tua habitação, a saber, do céu; e quando ouvires, perdoa.
22 Noo dahi dangada e haisala ange gi dahi dangada gee, gai gu hai gi humai gi hagatoo donu i mada i mua o de mommee o ssigidaumaha i lo te hale nei,
22 Se um homem pecar contra o seu próximo, e sobre ele lançado um juramento para fazê-lo jurar, e o juramento chegar diante do teu altar nesta casa;
23 gai koe hagalaangona mai i de langi, ga hai hegau ange ga hagamodu muna o oo dangada hai hegau, ga hagaduasala tangada gu haisala gi bei ana hegau gu hai. Gai koe e degi ange gi tangada heohi bei dagodo o ana hegau.
23 ouve do céu, e faz, e julga os teus servos, condenando ao ímpio, para fazeres recair o seu proceder sobre a sua própria cabeça, e justificando ao justo, dando-lhe segundo a sua justiça.
24 Gai de masavaa naa huu a oo dangada go de gau Israel e hagadee kii ina ai i olaadeu hagadaumee, i hiidinga gilaadeu gu haisala adu gi de goe, gai noo gilaadeu e daahuli mai gi de goe, ga hagadubu doo ingoo, ga dalodalo ma de dangidangi adu gi de goe i lo te hale nei,
24 E se o teu povo, Israel, for derrotado diante do inimigo, por terem pecado contra ti; e se converterem e confessarem o teu nome e orarem e fizerem súplicas diante de ti nesta casa;
25 gai koe hagalaangona alaadeu dalodalo mai i de langi, ga degi ange gi haisala o oo dangada go de gau Israel, ga hagaahe mai gilaadeu gi de henua aau gu gaavange gi gilaadeu ma olaadeu dubuna madagidagi.
25 então, ouve tu dos céus, e perdoa o pecado do teu povo, Israel, e traz-lhes de volta para a terra que tu deste a eles e a seus pais.
26 De masavaa naa huu aau e daohi ai gi dee pala de langi, i hiidinga gilaadeu gu haisala adu gi de goe, gai noo gilaadeu e huuhuli mai gi de hale nei ga dalodalo ai, ga hagadubu doo ingoo, ma de tili olaadeu haisala, i hiidinga dau hagaduasala gilaadeu,
26 Quando o céu estiver fechado, e não houver chuva, por terem pecado contra ti; todavia se eles orarem em direção a este lugar, e confessarem o teu nome, e se converterem do seu pecado, quando tu os afligires;
27 gai koe hagalaangona alaadeu dalodalo mai i de langi, ga degi ange gi haisala o oo dangada hai hegau go de gau Israel. Gai koe ga agoago ange gilaadeu i de haiava danuaa olaadeu e seesee ai, gai koe ga hai gi pala iho de langi gi honga doo henua, aau ne gaavange laa e henua ai oo dangada.
27 então, ouve tu do céu, e perdoa o pecado dos teus servos, e do teu povo, Israel, ensinando-lhes o bom caminho no qual eles devem caminhar; e envia chuva sobre a tua terra, a qual tens dado ao teu povo por herança.
28 De masavaa naa huu e humai ai de onge be go de mee hagamaakau gi honga de henua, be go de manu e haia ga mmae ma de dongidongi denga manu ssomo, be go de loomai o denga itebuubuu ma madanigono, be go de masavaa o de hagadaumee e duuli ai hanu olaadeu aduhale, aabe go de tae mai o de hai ngadaa ma de magi,
28 Se houver fome na terra, se houver peste, se houver crestamento ou mofo, locustas ou lagartas; se os seus inimigos os cercarem nas cidades da sua terra; qualquer que seja a ferida, ou qualquer que seja a enfermidade que houver;
29 gai de masavaa naa huu a dahi oo dangada i de gau Israel e dalodalo ai ma de dangidangi, i dono duasala ma de mmae, gai ia e huli ga haalo mai luoono lima gi de hale nei,
29 então qualquer que seja a oração ou súplica que for feita por qualquer homem, ou de todo o teu povo Israel, quando cada um conhecer a sua própria ferida e a sua própria angústia, e estender as suas mãos nesta casa;
30 gai koe hagalaangona dana dalodalo i doo mommee noho i de langi, ga degi ange, ma de sui ange hegau a dahi ma dahi, (go hiidinga koe e iloo dagodo lodo o dahi ma dahi, gai go koe donu huu e donu ange gi lodo o dangada,)
30 então, ouve tu do céu, o teu lugar de habitação, e perdoa, e concede a cada homem conforme todos os seus caminhos, cujo o coração tu conheces, (pois tu somente conheces os corações dos filhos dos homens),
31 gi maatagu ai gilaadeu i de goe ma de daudali i oo lodo i taulooloa delaadeu mouli i de henua aau ne gaavange gi omaadeu dubuna madagidagi.
31 para que eles possam temer a ti, andando nos teus caminhos, enquanto viverem na terra que tu deste aos nossos pais.
32 E bei ai hogi dagodo o tangada henua gee, e dee se dangada Israel aagai ne humai i dahi henua mmao, i hiidinga o doo ingoo maolunga, ma dagodo o doo lima mmahi aama hegau hagalele mouli aau gu hai i doo lima sauaa — de masavaa naa huu oona e humai ai ga huli mai gi de hale nei ga dalodalo ai,
32 Além disso, acerca do estrangeiro, o qual não é do teu povo, Israel, mas é chegado de terras distantes por causa do teu grande nome, e da tua forte mão, e do teu braço estendido; vindo eles e orando nesta casa;
33 gai koe hagalaangona dana dalodalo mai i de langi, go doo mommee e noho ai, ga hai gi bei mee alodahi a tangada henua gee laa e dangidangi adu ai, gai gi iloo ai e denga huaadangada alodahi o henua i lalo doo ingoo, ma de maatagu i de goe, bei dagodo o oo dangada go de gau Israel, gai gi iloo ai e gilaadeu bolo de hale aagu gu hagaduu nei gu hagadabu ange gi doo ingoo.
33 ouve tu dos céus, do teu lugar de habitação, e faz segundo tudo o que o estrangeiro te clamar; para que todos os povos da terra possam conhecer o teu nome, e temer-te como faz o teu povo, Israel; e possam saber que essa casa, a qual edifiquei, é chamada pelo teu nome.
34 De masavaa naa huu o oo dangada e hulo ai e hebagi ange gi olaadeu hagadaumee, e dee hilihili be go hee aau e hai gilaadeu gi hulo aagena, gai de masavaa naa huu olaadeu e huuhuli mai ai gi de aduhale aau gu hilihili nei ma de hale aagu gu hagaduu nei e hagadubu ai doo ingoo, ga dalodalo ai gi de goe,
34 Se o teu povo sair à guerra contra os seus inimigos, pelo caminho que tu os enviares, e eles orarem a ti voltados para esta cidade que tu escolheste, e a casa que eu construí para o teu nome;
35 gai koe hagalaangona mai i de langi delaadeu dalodalo ma delaadeu dangidangi, ga bale ange gilaadeu.
35 então, ouve tu dos céus a sua oração e a sua súplica, e sustenta a sua causa.
36 De masavaa naa huu olaadeu e haisala adu ai gi de goe — go hiidinga e deai donu se dangada e dee haisala — gai koe gu bole ga dugu ange olaadeu hagadaumee gi hagadee kii ina gilaadeu, ga noonoa gilaadeu ga kave gi delaadeu henua, e dee hilihili be se mommee mmao aabe e baa mai;
36 Se eles pecarem contra ti, (pois não há homem que não peque) e tu ficares irado com eles, e os entregares diante dos seus inimigos, e eles os levarem cativos para uma terra longínqua ou próxima;
37 gai noo gilaadeu e sui olaadeu lodo i de henua olaadeu gu gaavee laa aagena, ga daahuli olaadeu lodo, ga dangidangi adu gi de goe i de henua o dangada ne hagadee kii ina gilaadeu, ga hagataba, ‘Gimaadeu gu haisala, gimaadeu gu dee heohi ma de baubau amaadeu gu hai,’
37 e na terra, para onde forem levados cativos, caírem em si, e se converterem e orarem a ti na terra do seu cativeiro, dizendo: Pecamos, fizemos o mal, e agimos impiamente;
38 gai noo gilaadeu e sui alaadeu maanadu ga daahuli olaadeu lodo alodahi, i delaadeu nnoho i de henua olaadeu gu noonoodia laa ma gu gaavee aagena, gai gilaadeu ga huuhuli mai gi delaadeu henua ga dalodalo ai, go de henua aau ne gaavange gi olaadeu dubuna madagidagi, gai go de aduhale aau gu hili, ma de hale aagu gu hagaduu nei e hagadubu ai doo ingoo —
38 se voltarem a ti de todo o seu coração e de toda a sua alma na terra do seu cativeiro, para a qual foram levados cativos, e orarem em direção à sua terra, a qual tu deste aos seus pais, e em direção à cidade que tu escolheste, e em direção à casa que edifiquei para o teu nome,
39 gai koe hagalaangona alaadeu dalodalo ma alaadeu dangidangi i doo mommee noho i de langi, ga bale ange gilaadeu ma de degi ange gi haisala o oo dangada gu haisala adu ai gi de goe.
39 então, ouve dos céus, a saber, do teu local de habitação, as suas orações e as suas súplicas, e sustenta a sua causa, e perdoa o teu povo que pecou contra ti.
40 Dogu Maadua, koe gi galo iho ma de hagalaangona talodalo e hai i de mommee nei.
40 Agora, Deus meu, suplico-te que estejam abertos os teus olhos, e que os teus ouvidos estejam atentos à oração que é feita neste lugar.
41 Tagi Maolunga de Maadua,
41 Agora, portanto, levanta-te, ó SENHOR Deus, no teu lugar de repouso, tu e a arca da tua fortaleza; que os teus sacerdotes, ó SENHOR Deus, sejam revestidos de salvação, e que os teus santos se regozijem em bondade.
42 Tagi Maolunga de Maadua,
42 Ó SENHOR Deus, não desvies a tua face dos teus ungidos; lembra-te das misericórdias de Davi, o teu servo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.