1 Samuel 23

nkr (NKR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gai gilaadeu ne tala ange gi David, ga hai ange, “Tilo, de gau Philistia gu hulo ma gu hebagi ange gi de aduhale go Keilah, gai gilaadeu gu gaiaa denga huamanu i de mommee hili huamanu.”
1 Disseram a Davi: Os filisteus estão atacando Ceila e pilhando as eiras.
2 Deelaa ai, David ne ssili gi iloo i daho Tagi Maolunga, ga hai ange, “Ga hano au e hebagi ange gi de gau Philistia?”
2 Davi consultou o Senhor: Devo ferir os filisteus? O Senhor respondeu: Vai; tu os ferirás e libertarás Ceila.
3 Aagai denga daane o David ne hai ange gi de ia, “Tilo, gidaadeu e maatagu i taadeu nnoho i Judah. Gai e kii ange naa donu de hagamaatagu, noo gidaadeu e hulo gi Keilah e hebagi ange ai gi de hagabuulinga hebagi o de gau Philistia!”
3 Os homens de Davi, porém, disseram-lhe: Mesmo aqui em Judá estamos cheios de medo; quanto mais se formos a Ceila contra as tropas dos filisteus?
4 Gai David ne ahe ange ga ssili gi iloo i daho Tagi Maolunga i de lua hanonga. Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi de ia, “Hidi age, hannoo gi Keilah; go hiidinga au e dugu adu donu goe gi hagadee kii ina de gau Philistia.”
4 Davi consultou novamente o Senhor, que lhe respondeu: Vai; desce a Ceila, porque entrego os filisteus nas tuas mãos.
5 Gai David ma ono daane ne hulo gi Keilah, ga hebagi ange gi de gau Philistia, ga kave alaadeu manu haangai. Gai ne soa ana dangada ne daa ga maakau. Gai David ne hagaola dangada e nnoho i Keilah.
5 Davi foi para Ceila com os seus homens e atacou os filisteus, tomando-lhes o gado e infligindo-lhes uma grande derrota. Assim libertou os habitantes de Ceila.
6 De masavaa o Abiathar, tama daane a Ahimelek, ne savini mai ai e mmuni i daho David i Keilah, gai ia ne gaamai dahi \+w ephod\+w* madali ia.
6 {Ora, quando Abiatar, filho de Aquimelec, fugira para junto de Davi a Ceila, levava consigo o efod.}
7 Gai ga langona huu e Saul bolo David gu hano gi Keilah, gai ia ga hagadaba, “De Maadua gu dugu mai donu ia gi de au; go hiidinga ia gu pono ange ia i lo te aduhale iai denga haitoga ma mee hagamakaga.”
7 Saul foi informado de que Davi se encontrava em Ceila, e disse: Deus entregou-o nas minhas mãos, pois foi encerrar-se em uma cidade com portas e ferrolhos.
8 Gai a Saul ne aalu ga hagabuni mai denga daane hebagi alodahi, e hulo ai gilaadeu gi Keilah, gai gilaadeu ga duuli ai luu baasi de aduhale o David, ma ono daane e nnoho ai laa.
8 O rei convocou todo o povo às armas para descer a Ceila e sitiar Davi com sua tropa.
9 Gai David gu iloo bolo a Saul gu hagadabena e hebagi ange ai gi de ia. Gai ia ga hai ange gi Abiathar, tangada haimeedabu, “Gaamai de ephod gi kinei.”
9 Mas Davi, sabendo que Saul maquinava perdê-lo, disse ao sacerdote Abiatar: Traze o efod!
10 David ga hagadaba, “Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, doo dangada hai hegau gu langona bolo a Saul gu hagatau e humai ai gi Keilah, gai ia ga oha ai de aduhale i hiidinga au i kinei.
10 E ajuntou: Senhor, Deus de Israel, vosso servo sabe que Saul pretende penetrar em Ceila para destruir a cidade por causa de mim.
11 Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, au e dangidangi adu gi de goe, daalaa mai gi de au, doo dangada hai hegau, be dangada o Keilah e poo au e gaavange gi de ia? Gai a Saul e humai naa donu, bei dagu hai gu langona ai nei?”
11 Será que os habitantes de Ceila me entregarão nas suas mãos? Saul descerá como o vosso servo ouviu dizer? Senhor, Deus de Israel, fazei-o saber ao vosso servo. O Senhor respondeu: Ele descerá.
12 Gai David ne ssili ange hogi, “Gai dangada o Keilah e poo naa gimaadeu ma ogu daane e gaavange gi a Saul?”
12 E Davi ajuntou: Os habitantes de Ceila entregar-me-ão a mim e a meus homens, nas mãos de Saul? O Senhor respondeu: Entregarão.
13 Gai David ma ono daane, agu made se onolau gilaadeu alodahi, ne hulo gee mai i Keilah ga silivaahea saele. Gai ga langona huu e Saul bolo David gu sao ma gu hano gee mai i Keilah, gai ia tee hano gi kilaa.
13 Então Davi partiu precipitadamente com a sua tropa, em número de aproximadamente seiscentos homens, e saíram de Ceila, marchando ao acaso. Saul, informado de que Davi deixara Ceila, renunciou à expedição.
14 Gai David ne noho i lodo mommee makaga i de vao, ma mommee iai mounga i de vao o Ziph. Laangi alodahi gai a Saul ne ssala ia, aagai de Maadua tee dugu ange David gi de ia.
14 Davi permaneceu no deserto, em lugares bem protegidos, e habitou no monte do deserto de Zif. Saul procurava-o sem cessar; mas Deus não o entregou nas suas mãos.
15 Gai David gu iloo bolo a Saul gu ssala ia e daa gi magau, i de masavaa oona e noho i Horesh i de vao o Ziph.
15 Davi, sabendo que Saul tinha saído para tirar-lhe a vida, ficou no deserto de Zif, em Horcha.
16 Gai Jonathan, tama daane a Saul, ne humai gi daho David i Horesh, ga hagammahi ange ia i lodo o de Maadua.
16 Então Jônatas, filho de Saul, foi ter com ele em Horcha. E confortou-o em Deus, dizendo:
17 Jonathan ne hai ange gi de ia, “Aude madagu, go hiidinga dogu damana go Saul e dee gidee naa donu goe. Gai koe e sula naa donu ga hodooligi i Israel, gai go au doo dogolua. Gai dogu damana e iloo donu de mee nei.”
17 Não temas, porque não te atingirá a mão de meu pai. Tu reinarás sobre Israel, e eu serei o teu segundo; meu pai bem o sabe.
18 Gai gilaau ga hai dahi hagatoo donu hagaheloongoi i mada luu mada o Tagi Maolunga. Gai Jonathan ga ahe ai loo gi dono hale, gai David ne noho i Horesh.
18 Fizeram ambos aliança diante do Senhor. Davi ficou em Horcha e Jônatas voltou para a sua casa.
19 Gai de gau Ziph ne hulo gi daho Saul i Gibeah, ga hai ange, “David e mmuni i omaadeu daha i lodo buibui makaga i Horesh, i honga tuuduu go Hakilah, i baasi ngaage o Jeshimon.
19 Alguns zifeus subiram a ter com Saul em Gabaa, e disseram-lhe: Davi está escondido entre nós no fortim de Horcha, na colina de Haquila, à direita do deserto.
20 De hodooligi, noo koe e lodo e hanadu gi omaadeu daha, gai gimaadeu ga poo ia e gaavadu gi de goe.”
20 Desce, pois, ó rei, já que tanto o desejas, e nós nos encarregamos de entregá-lo nas tuas mãos.
21 Gai a Saul ga hai ange, “Tagi Maolunga gi hagamanuuia ina goodou, i hiidinga doodou abodonu mai gi de au.
21 Que o Senhor vos abençoe, respondeu Saul, porque vos compadecestes de mim.
22 Goodou aahe haia gi too donu mee. Haia gi iloo ma de gidee danuaa e goodou dono mommee e mmuni ai, gai goai ne gidee ia i kilaa; go hiidinga au gu langona bolo ia e kona de heiangi vaivai dagodo.
22 Ide, informai-vos diligentemente, e procurai saber o lugar onde ele se encontra, ou se alguém o viu, porque me foi dito que ele é muito astuto!
23 Gai goodou diiloo hagailonga ina mommee alodahi oona e mmuni ai, gai goodou ga aahe mai ga tala mai gi de au. Gai au ga hanadu madali goodou; gai noo ia goi noho huu i honga de henua, gai au e ssala naa gi gidee ia i magavaa o dangada soa e nnoho laa i Judah.”
23 Explorai e descobri todos os seus esconderijos, e voltai a mim com notícias seguras, a fim de eu ir convosco, pois se ele estiver na terra, eu o descobrirei entre a multidão de Judá.
24 Gai denga daane Ziph ne aahe ga hulo gi Ziph i mua o Saul. De masavaa laa gai David ma ono daane e nnoho i de vao o Maon, i Arabah i baasi gi ngaage o Jeshimon.
24 Partiram antes de Saul para Zif; mas Davi e os seus estavam já no deserto de Maon, na planície ao sul do deserto.
25 Gai a Saul ma ono daane ne loomai e ssala ia. Gai hanu ne tala ange gi David de mee laa, gai ia ne hano iho gi lo te baba, ga noho ai i de vao o Maon. Gai ga langona huu e Saul mee laa, gai ia ga hano gi de vao o Maon, e doolohi ai David.
25 Saul partiu com seus homens à sua procura. Mas Davi, informado disso, desceu à Rocha e permaneceu no deserto de Maon. Saul o soube e foi persegui-lo ali.
26 Gai a Saul e hanadu i dahi baasi o de mounga, gai David ma ono daane i de baasi gee; gilaadeu ne hagamoolau e hulo gi mmao gee gilaadeu i a Saul. Gai a Saul ma ono daane hebagi gu dai daea adu donu e gilaadeu David ma ono daane,
26 Saul ia por um flanco da montanha, e Davi com os seus pelo outro, em fuga precipitada para escapar de Saul. No momento, porém, em que Saul com seus homens iam apoderar-se de Davi e sua gente,
27 gai dahi daane hagailoo ne humai gi daho Saul, ga hai ange, “Hagamoolau humai! De gau Philistia gu hebagi ange gi de henua.”
27 veio um mensageiro anunciar ao rei: Vem depressa; os filisteus entraram na terra.
28 Gai a Saul ne tuu dana doolohi David, gai ia ga ahe e hebagi ange gi de gau Philistia. Deelaa ai, de mommee laa gu hagaingoo ange go Sela Hammahlekoth.
28 Saul abandonou a perseguição e foi combater os filisteus. Por isso, àquele lugar foi dado o nome de Rocha da Separação.
29 Gai David ne hano gee mai i kilaa, ga hano ga noho i lodo mommee makaga o En Gedi.
29 Subindo dali, veio Davi habitar nas alturas de Engadi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.