1 Samuel 23

nkr (NKR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gai gilaadeu ne tala ange gi David, ga hai ange, “Tilo, de gau Philistia gu hulo ma gu hebagi ange gi de aduhale go Keilah, gai gilaadeu gu gaiaa denga huamanu i de mommee hili huamanu.”
1 Foi dito a Davi: Eis que os filisteus pelejam contra Queila e saqueiam as eiras.
2 Deelaa ai, David ne ssili gi iloo i daho Tagi Maolunga, ga hai ange, “Ga hano au e hebagi ange gi de gau Philistia?”
2 Consultou Davi ao Senhor , dizendo: Irei eu e ferirei estes filisteus? Respondeu o Senhor a Davi: Vai, e ferirás os filisteus, e livrarás Queila.
3 Aagai denga daane o David ne hai ange gi de ia, “Tilo, gidaadeu e maatagu i taadeu nnoho i Judah. Gai e kii ange naa donu de hagamaatagu, noo gidaadeu e hulo gi Keilah e hebagi ange ai gi de hagabuulinga hebagi o de gau Philistia!”
3 Porém os homens de Davi lhe disseram: Temos medo aqui em Judá, quanto mais indo a Queila contra as tropas dos filisteus.
4 Gai David ne ahe ange ga ssili gi iloo i daho Tagi Maolunga i de lua hanonga. Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi de ia, “Hidi age, hannoo gi Keilah; go hiidinga au e dugu adu donu goe gi hagadee kii ina de gau Philistia.”
4 Então, Davi tornou a consultar o Senhor , e o Senhor lhe respondeu e disse: Dispõe-te, desce a Queila, porque te dou os filisteus nas tuas mãos.
5 Gai David ma ono daane ne hulo gi Keilah, ga hebagi ange gi de gau Philistia, ga kave alaadeu manu haangai. Gai ne soa ana dangada ne daa ga maakau. Gai David ne hagaola dangada e nnoho i Keilah.
5 Partiu Davi com seus homens a Queila, e pelejou contra os filisteus, e levou todo o gado, e fez grande morticínio entre eles; assim, Davi salvou os moradores de Queila.
6 De masavaa o Abiathar, tama daane a Ahimelek, ne savini mai ai e mmuni i daho David i Keilah, gai ia ne gaamai dahi \+w ephod\+w* madali ia.
6 Sucedeu que, quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu para Davi, a Queila, desceu com a estola sacerdotal na mão.
7 Gai ga langona huu e Saul bolo David gu hano gi Keilah, gai ia ga hagadaba, “De Maadua gu dugu mai donu ia gi de au; go hiidinga ia gu pono ange ia i lo te aduhale iai denga haitoga ma mee hagamakaga.”
7 Foi anunciado a Saul que Davi tinha ido a Queila. Disse Saul: Deus o entregou nas minhas mãos; está encerrado, pois entrou numa cidade de portas e ferrolhos.
8 Gai a Saul ne aalu ga hagabuni mai denga daane hebagi alodahi, e hulo ai gilaadeu gi Keilah, gai gilaadeu ga duuli ai luu baasi de aduhale o David, ma ono daane e nnoho ai laa.
8 Então, Saul mandou chamar todo o povo à peleja, para que descessem a Queila e cercassem Davi e os seus homens.
9 Gai David gu iloo bolo a Saul gu hagadabena e hebagi ange ai gi de ia. Gai ia ga hai ange gi Abiathar, tangada haimeedabu, “Gaamai de ephod gi kinei.”
9 Sabedor, porém, Davi de que Saul maquinava o mal contra ele, disse a Abiatar, sacerdote: Traze aqui a estola sacerdotal.
10 David ga hagadaba, “Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, doo dangada hai hegau gu langona bolo a Saul gu hagatau e humai ai gi Keilah, gai ia ga oha ai de aduhale i hiidinga au i kinei.
10 Orou Davi: Ó Senhor , Deus de Israel, teu servo ouviu que Saul, de fato, procura vir a Queila, para destruir a cidade por causa de mim.
11 Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, au e dangidangi adu gi de goe, daalaa mai gi de au, doo dangada hai hegau, be dangada o Keilah e poo au e gaavange gi de ia? Gai a Saul e humai naa donu, bei dagu hai gu langona ai nei?”
11 Entregar-me-ão os homens de Queila nas mãos dele? Descerá Saul, como o teu servo ouviu? Ah! Senhor , Deus de Israel, faze-o saber ao teu servo. E disse o Senhor : Descerá.
12 Gai David ne ssili ange hogi, “Gai dangada o Keilah e poo naa gimaadeu ma ogu daane e gaavange gi a Saul?”
12 Perguntou-lhe Davi: Entregar-me-ão os homens de Queila, a mim e aos meus servos, nas mãos de Saul? Respondeu o Senhor : Entregarão.
13 Gai David ma ono daane, agu made se onolau gilaadeu alodahi, ne hulo gee mai i Keilah ga silivaahea saele. Gai ga langona huu e Saul bolo David gu sao ma gu hano gee mai i Keilah, gai ia tee hano gi kilaa.
13 Então, se dispôs Davi com os seus homens, uns seiscentos, saíram de Queila e se foram sem rumo certo. Sendo anunciado a Saul que Davi fugira de Queila, cessou de persegui-lo.
14 Gai David ne noho i lodo mommee makaga i de vao, ma mommee iai mounga i de vao o Ziph. Laangi alodahi gai a Saul ne ssala ia, aagai de Maadua tee dugu ange David gi de ia.
14 Permaneceu Davi no deserto, nos lugares seguros, e ficou na região montanhosa no deserto de Zife. Saul buscava-o todos os dias, porém Deus não o entregou nas suas mãos.
15 Gai David gu iloo bolo a Saul gu ssala ia e daa gi magau, i de masavaa oona e noho i Horesh i de vao o Ziph.
15 Vendo, pois, Davi que Saul saíra a tirar-lhe a vida, deteve-se no deserto de Zife, em Horesa.
16 Gai Jonathan, tama daane a Saul, ne humai gi daho David i Horesh, ga hagammahi ange ia i lodo o de Maadua.
16 Então, se levantou Jônatas, filho de Saul, e foi para Davi, a Horesa, e lhe fortaleceu a confiança em Deus,
17 Jonathan ne hai ange gi de ia, “Aude madagu, go hiidinga dogu damana go Saul e dee gidee naa donu goe. Gai koe e sula naa donu ga hodooligi i Israel, gai go au doo dogolua. Gai dogu damana e iloo donu de mee nei.”
17 e lhe disse: Não temas, porque a mão de Saul, meu pai, não te achará; porém tu reinarás sobre Israel, e eu serei contigo o segundo, o que também Saul, meu pai, bem sabe.
18 Gai gilaau ga hai dahi hagatoo donu hagaheloongoi i mada luu mada o Tagi Maolunga. Gai Jonathan ga ahe ai loo gi dono hale, gai David ne noho i Horesh.
18 E ambos fizeram aliança perante o Senhor . Davi ficou em Horesa, e Jônatas voltou para sua casa.
19 Gai de gau Ziph ne hulo gi daho Saul i Gibeah, ga hai ange, “David e mmuni i omaadeu daha i lodo buibui makaga i Horesh, i honga tuuduu go Hakilah, i baasi ngaage o Jeshimon.
19 Então, subiram os zifeus a Saul, a Gibeá, dizendo: Não se escondeu Davi entre nós, nos lugares seguros de Horesa, no outeiro de Haquila, que está ao sul de Jesimom?
20 De hodooligi, noo koe e lodo e hanadu gi omaadeu daha, gai gimaadeu ga poo ia e gaavadu gi de goe.”
20 Agora, pois, ó rei, desce conforme te impõe o coração; toca-nos a nós entregarmo-lo nas mãos do rei.
21 Gai a Saul ga hai ange, “Tagi Maolunga gi hagamanuuia ina goodou, i hiidinga doodou abodonu mai gi de au.
21 Disse Saul: Benditos sejais vós do Senhor , porque vos compadecestes de mim.
22 Goodou aahe haia gi too donu mee. Haia gi iloo ma de gidee danuaa e goodou dono mommee e mmuni ai, gai goai ne gidee ia i kilaa; go hiidinga au gu langona bolo ia e kona de heiangi vaivai dagodo.
22 Ide, pois, informai-vos ainda melhor, sabei e notai o lugar que frequenta e quem o tenha visto ali; porque me foi dito que é astutíssimo.
23 Gai goodou diiloo hagailonga ina mommee alodahi oona e mmuni ai, gai goodou ga aahe mai ga tala mai gi de au. Gai au ga hanadu madali goodou; gai noo ia goi noho huu i honga de henua, gai au e ssala naa gi gidee ia i magavaa o dangada soa e nnoho laa i Judah.”
23 Pelo que atentai bem e informai-vos acerca de todos os esconderijos em que ele se oculta; então, voltai a ter comigo com seguras informações, e irei convosco; se ele estiver na terra, buscá-lo-ei entre todos os milhares de Judá.
24 Gai denga daane Ziph ne aahe ga hulo gi Ziph i mua o Saul. De masavaa laa gai David ma ono daane e nnoho i de vao o Maon, i Arabah i baasi gi ngaage o Jeshimon.
24 Então, se levantaram eles e se foram a Zife, adiante de Saul; Davi, porém, e os seus homens estavam no deserto de Maom, na planície, ao sul de Jesimom.
25 Gai a Saul ma ono daane ne loomai e ssala ia. Gai hanu ne tala ange gi David de mee laa, gai ia ne hano iho gi lo te baba, ga noho ai i de vao o Maon. Gai ga langona huu e Saul mee laa, gai ia ga hano gi de vao o Maon, e doolohi ai David.
25 Saul e os seus homens se foram ao encalço dele, e isto foi dito a Davi; pelo que desceu para a penha que está no deserto de Maom. Ouvindo-o Saul, perseguiu a Davi no deserto de Maom.
26 Gai a Saul e hanadu i dahi baasi o de mounga, gai David ma ono daane i de baasi gee; gilaadeu ne hagamoolau e hulo gi mmao gee gilaadeu i a Saul. Gai a Saul ma ono daane hebagi gu dai daea adu donu e gilaadeu David ma ono daane,
26 Saul ia de um lado do monte, e Davi e os seus homens, do outro; apressou-se Davi em fugir para escapar de Saul; porém este e os seus homens cercaram Davi e os seus homens para os prender.
27 gai dahi daane hagailoo ne humai gi daho Saul, ga hai ange, “Hagamoolau humai! De gau Philistia gu hebagi ange gi de henua.”
27 Então, veio um mensageiro a Saul, dizendo: Apressa-te e vem, porque os filisteus invadiram a terra.
28 Gai a Saul ne tuu dana doolohi David, gai ia ga ahe e hebagi ange gi de gau Philistia. Deelaa ai, de mommee laa gu hagaingoo ange go Sela Hammahlekoth.
28 Pelo que Saul desistiu de perseguir a Davi e se foi contra os filisteus. Por esta razão, aquele lugar se chamou Pedra de Escape.
29 Gai David ne hano gee mai i kilaa, ga hano ga noho i lodo mommee makaga o En Gedi.
29 Subiu Davi daquele lugar e ficou nos lugares seguros de En-Gedi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.