1 Samuel 23
nkr (NKR) vs NTLH
1 Gai gilaadeu ne tala ange gi David, ga hai ange, “Tilo, de gau Philistia gu hulo ma gu hebagi ange gi de aduhale go Keilah, gai gilaadeu gu gaiaa denga huamanu i de mommee hili huamanu.”
1 Davi soube que os filisteus estavam atacando a cidade de Queila e roubando o trigo que havia sido colhido há pouco.
2 Deelaa ai, David ne ssili gi iloo i daho Tagi Maolunga, ga hai ange, “Ga hano au e hebagi ange gi de gau Philistia?”
2 Então perguntou a Deus, o Senhor : — Devo ir e atacar os filisteus? — Sim! — respondeu o
3 Aagai denga daane o David ne hai ange gi de ia, “Tilo, gidaadeu e maatagu i taadeu nnoho i Judah. Gai e kii ange naa donu de hagamaatagu, noo gidaadeu e hulo gi Keilah e hebagi ange ai gi de hagabuulinga hebagi o de gau Philistia!”
3 Mas os homens de Davi disseram: — Nós já estamos com medo de ficar aqui em Judá. Quanto mais de ir a Queila para atacar o exército dos filisteus!
4 Gai David ne ahe ange ga ssili gi iloo i daho Tagi Maolunga i de lua hanonga. Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi de ia, “Hidi age, hannoo gi Keilah; go hiidinga au e dugu adu donu goe gi hagadee kii ina de gau Philistia.”
4 Então Davi consultou novamente a Deus, o Senhor , e ele respondeu: — Vá a Queila e ataque porque eu lhe darei a vitória sobre os filisteus.
5 Gai David ma ono daane ne hulo gi Keilah, ga hebagi ange gi de gau Philistia, ga kave alaadeu manu haangai. Gai ne soa ana dangada ne daa ga maakau. Gai David ne hagaola dangada e nnoho i Keilah.
5 Então Davi e os seus homens foram a Queila e atacaram os filisteus. Mataram muitos deles e tomaram os seus rebanhos. E assim Davi salvou os moradores de Queila.
6 De masavaa o Abiathar, tama daane a Ahimelek, ne savini mai ai e mmuni i daho David i Keilah, gai ia ne gaamai dahi \+w ephod\+w* madali ia.
6 Na ocasião em que Abiatar, filho de Aimeleque, escapou e foi se juntar a Davi em Queila, ele levou o manto sacerdotal .
7 Gai ga langona huu e Saul bolo David gu hano gi Keilah, gai ia ga hagadaba, “De Maadua gu dugu mai donu ia gi de au; go hiidinga ia gu pono ange ia i lo te aduhale iai denga haitoga ma mee hagamakaga.”
7 Quando Saul foi avisado de que Davi tinha ido para Queila, disse: — Deus entregou Davi nas minhas mãos. Ele foi para uma cidade cercada de muralhas, com portões reforçados, e assim caiu numa armadilha.
8 Gai a Saul ne aalu ga hagabuni mai denga daane hebagi alodahi, e hulo ai gilaadeu gi Keilah, gai gilaadeu ga duuli ai luu baasi de aduhale o David, ma ono daane e nnoho ai laa.
8 Então Saul chamou todos os soldados para a batalha a fim de marchar contra Queila e cercar Davi e os seus homens.
9 Gai David gu iloo bolo a Saul gu hagadabena e hebagi ange ai gi de ia. Gai ia ga hai ange gi Abiathar, tangada haimeedabu, “Gaamai de ephod gi kinei.”
9 Quando Davi soube que Saul estava planejando atacá-lo, disse ao sacerdote Abiatar: — Traga aqui o manto sacerdotal para que possamos consultar a Deus.
10 David ga hagadaba, “Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, doo dangada hai hegau gu langona bolo a Saul gu hagatau e humai ai gi Keilah, gai ia ga oha ai de aduhale i hiidinga au i kinei.
10 Então Davi disse: — Ó
11 Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, au e dangidangi adu gi de goe, daalaa mai gi de au, doo dangada hai hegau, be dangada o Keilah e poo au e gaavange gi de ia? Gai a Saul e humai naa donu, bei dagu hai gu langona ai nei?”
11 Será que os moradores de Queila vão me entregar nas mãos de Saul? Será que Saul virá mesmo, como ouvi dizer? Ó Senhor , Deus de Israel, peço-te que me respondas! — Saul virá! — respondeu o
12 Gai David ne ssili ange hogi, “Gai dangada o Keilah e poo naa gimaadeu ma ogu daane e gaavange gi a Saul?”
12 — E será que os moradores de Queila vão entregar a mim e também os meus homens a Saul? — perguntou Davi. — Sim, vão! — respondeu o
13 Gai David ma ono daane, agu made se onolau gilaadeu alodahi, ne hulo gee mai i Keilah ga silivaahea saele. Gai ga langona huu e Saul bolo David gu sao ma gu hano gee mai i Keilah, gai ia tee hano gi kilaa.
13 Então Davi e os seus homens — mais ou menos seiscentos — saíram imediatamente de Queila e seguiram sem rumo certo. Quando Saul ficou sabendo que Davi tinha fugido de Queila, abandonou o seu plano.
14 Gai David ne noho i lodo mommee makaga i de vao, ma mommee iai mounga i de vao o Ziph. Laangi alodahi gai a Saul ne ssala ia, aagai de Maadua tee dugu ange David gi de ia.
14 Davi se escondeu nas fortalezas da região deserta e montanhosa que fica perto de Zife. Saul continuava a procurá-lo todos os dias, mas Deus não entregou Davi a ele.
15 Gai David gu iloo bolo a Saul gu ssala ia e daa gi magau, i de masavaa oona e noho i Horesh i de vao o Ziph.
15 E Davi estava com medo porque Saul tinha saído para matá-lo. Davi passou a viver em Horesa, no deserto que fica perto de Zife.
16 Gai Jonathan, tama daane a Saul, ne humai gi daho David i Horesh, ga hagammahi ange ia i lodo o de Maadua.
16 Jônatas foi encontrar-se com ele ali e lhe deu coragem para confiar na proteção de Deus.
17 Jonathan ne hai ange gi de ia, “Aude madagu, go hiidinga dogu damana go Saul e dee gidee naa donu goe. Gai koe e sula naa donu ga hodooligi i Israel, gai go au doo dogolua. Gai dogu damana e iloo donu de mee nei.”
17 Jônatas disse: — Não tenha medo. Saul, o meu pai, não conseguirá causar-lhe nenhum mal. Você será o rei de Israel, e eu ocuparei o segundo lugar no seu governo. E o meu pai sabe muito bem disso.
18 Gai gilaau ga hai dahi hagatoo donu hagaheloongoi i mada luu mada o Tagi Maolunga. Gai Jonathan ga ahe ai loo gi dono hale, gai David ne noho i Horesh.
18 E ali, na presença de Deus, o Senhor , os dois renovaram a sua promessa de amizade. Davi ficou em Horesa, e Jônatas voltou para casa.
19 Gai de gau Ziph ne hulo gi daho Saul i Gibeah, ga hai ange, “David e mmuni i omaadeu daha i lodo buibui makaga i Horesh, i honga tuuduu go Hakilah, i baasi ngaage o Jeshimon.
19 Algumas pessoas de Zife foram a Gibeá e disseram a Saul: — Davi está escondido na nossa terra, em Horesa, no monte Haquila, ao sul de Jesimom.
20 De hodooligi, noo koe e lodo e hanadu gi omaadeu daha, gai gimaadeu ga poo ia e gaavadu gi de goe.”
20 Nós sabemos que o senhor quer muito prendê-lo. Venha com a gente, que nós lhe entregaremos Davi.
21 Gai a Saul ga hai ange, “Tagi Maolunga gi hagamanuuia ina goodou, i hiidinga doodou abodonu mai gi de au.
21 Saul respondeu: — Que o
22 Goodou aahe haia gi too donu mee. Haia gi iloo ma de gidee danuaa e goodou dono mommee e mmuni ai, gai goai ne gidee ia i kilaa; go hiidinga au gu langona bolo ia e kona de heiangi vaivai dagodo.
22 Vão e se informem novamente. Descubram com certeza onde Davi está e quem o viu ali. Dizem que ele é muito esperto.
23 Gai goodou diiloo hagailonga ina mommee alodahi oona e mmuni ai, gai goodou ga aahe mai ga tala mai gi de au. Gai au ga hanadu madali goodou; gai noo ia goi noho huu i honga de henua, gai au e ssala naa gi gidee ia i magavaa o dangada soa e nnoho laa i Judah.”
23 Descubram exatamente os lugares onde ele se esconde e voltem aqui sem falta. Então irei com vocês e, se ele estiver lá, eu o pegarei ainda que tenha de procurar em toda a terra de Judá.
24 Gai denga daane Ziph ne aahe ga hulo gi Ziph i mua o Saul. De masavaa laa gai David ma ono daane e nnoho i de vao o Maon, i Arabah i baasi gi ngaage o Jeshimon.
24 Então eles voltaram para Zife, adiante de Saul. Davi e os seus homens estavam no deserto de Maom, num vale seco ao sul de Jesimom.
25 Gai a Saul ma ono daane ne loomai e ssala ia. Gai hanu ne tala ange gi David de mee laa, gai ia ne hano iho gi lo te baba, ga noho ai i de vao o Maon. Gai ga langona huu e Saul mee laa, gai ia ga hano gi de vao o Maon, e doolohi ai David.
25 Saul e os seus soldados foram procurar Davi. Mas Davi ficou sabendo e foi para uma passagem nas rochas do deserto de Maom e ficou ali. Quando Saul soube disso, foi atrás de Davi.
26 Gai a Saul e hanadu i dahi baasi o de mounga, gai David ma ono daane i de baasi gee; gilaadeu ne hagamoolau e hulo gi mmao gee gilaadeu i a Saul. Gai a Saul ma ono daane hebagi gu dai daea adu donu e gilaadeu David ma ono daane,
26 Saul e os seus soldados estavam de um lado do monte, e Davi e os seus, do outro. Estes fugiram depressa para escapar de Saul e dos seus soldados, que os estavam cercando para prendê-los.
27 gai dahi daane hagailoo ne humai gi daho Saul, ga hai ange, “Hagamoolau humai! De gau Philistia gu hebagi ange gi de henua.”
27 Mas justamente nesse momento um mensageiro chegou e disse a Saul: — Volte imediatamente! Os filisteus estão invadindo o país!
28 Gai a Saul ne tuu dana doolohi David, gai ia ga ahe e hebagi ange gi de gau Philistia. Deelaa ai, de mommee laa gu hagaingoo ange go Sela Hammahlekoth.
28 Então Saul parou de perseguir Davi e foi lutar contra os filisteus. É por isso que aquele lugar é chamado de “Rocha da Separação”.
29 Gai David ne hano gee mai i kilaa, ga hano ga noho i lodo mommee makaga o En Gedi.
29 Davi saiu e foi para os lugares protegidos da região da fonte de Gedi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.