Tito 3
Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs ARA
1 Tsia kaɩn amʋ́ abʋba ɩwɩasɩ ha ɔmá akpapʋ́, abʋgyi ahandɛ mblasʋ, abʋbu amʋ́. Bʋkɩ́ɩ ánɩ́ bɔ́bwɛ tɔ́á igyi yilé brégyíbrɛ́.
1 Lembra-lhes que se sujeitem aos que governam, às autoridades; sejam obedientes, estejam prontos para toda boa obra,
2 Bʋmáblɩ́ ɔhaa ɩwɩ asʋn laláhɛ, bʋmágyi nwɛ́ɛn ɛ́. Mboún bʋbwɛ́ɛ ahá ánɩ́ bolwií, abʋba ɩwɩasɩ ha ɔhagyíɔha.
2 não difamem a ninguém; nem sejam altercadores, mas cordatos, dando provas de toda cortesia, para com todos os homens.
3 Tsúfɛ́ brɛ́ ámʋ a, aha mimláhɛ anɩ ɛ́ anɩgyí. Asʋtɔ lɔ́wa anɩ ɔnlɩn. Anɩlɔ́fwɩ, mlí nkpábi há ɔwɔ́lɩ laláhɛ pʋ́ atɔ́á ɩtɔwá ɔha ansigyí. Anɩléyintá brɛ́ súsu lalahɛ mʋ́a tɔ́á ɩdɛ anɩ ansɩ́ pɛ ɩwɩ. Ahá bolu anɩ, anɩ ɛ́ anɩlólu amʋ́.
3 Pois nós também, outrora, éramos néscios, desobedientes, desgarrados, escravos de toda sorte de paixões e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Támɛ anɩ nkpa Ɔhɔ́pʋ Bulu lɛ́lɛ mʋ awɩtɔlɛ pʋ́ ɔdwɛá ɔbʋ ha anɩ ɔwan.
4 Quando, porém, se manifestou a benignidade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com todos,
5 Ɔlɛlɛ anɩ, támɛ megyí yilé kʋkʋ anɩlɔ́bwɛ sʋ, mboún mʋ nwewúun sʋ. Ɔlɔtsʋn Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ amʋsʋ fwɩ́ anɩ lakpan lɛ́ anɩsʋ, ɔlɛlakwɩ́ɩ́ anɩ, há anɩ nkpa pɔpwɛ.
5 não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo sua misericórdia, ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Ɔlɔtsʋn anɩ Ɔhɔ́pʋ Yesu Kristosʋ, tsɛ́ɩ́ Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ amʋ wʋ́lɩ́ anɩsʋ.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Ɔlɔbwɛ anɩ alɩ, mɛ́nɩ ɔbɔ́wa awɩtɔlɛ há anɩ, tsú mʋ́ ánɩ́ anɩ asʋ́n da ɔkpa, fówun anɩ ɩbɩ bɛ́da nkpa ánɩ́ ɩtamatá ámʋ́ʋ́ anɩdɛ́ mʋ́ ɔkpa kɩ́ɩ amʋ.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Asʋ́n ánfɩ bʋ mʋ́tɔ́.
8 Fiel é esta palavra, e quero que, no tocante a estas coisas, faças afirmação, confiadamente, para que os que têm crido em Deus sejam solícitos na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas aos homens.
9 Mápʋ ɩwɩ wá mimlá nwɛ́ɛngyí, anáin ɩlɩ́ntɔ kláa, pʋ́ mbla ámʋ ɩwɩ ɩtrɛ́tɔ́. Labi ma mʋ́tɔ́ kugyíkʋtɔ.
9 Evita discussões insensatas, genealogias, contendas e debates sobre a lei; porque não têm utilidade e são fúteis.
10 Tɔɩ kpla ɔhá ánɩ́ ɔtɛtɩ́ ɩtrɛ́ wá ahá nsɩnɛ́ tse nyɔ pɛ́. Mʋ́ ɔma a, si mʋ asʋ́n.
10 Evita o homem faccioso, depois de admoestá-lo primeira e segunda vez,
11 Bɩ ánɩ́ ɔhá ámʋ odu nwuntɔ bʋ oklún. Oyin ánɩ́ lalahɛ mʋdɛbwɛ. Alahá mʋ ɩwɩ pɔ́n dodo.
11 pois sabes que tal pessoa está pervertida, e vive pecando, e por si mesma está condenada.
12 Nenyá wá Artema ntɛ́ɛ Tihiko fʋ́ wá pɛ́, bɔ mbɔ́dɩ́ afʋbɔtʋ mɩ́ Nikopoli wúlutɔ, tsúfɛ́ nabwɛ́ agywɩɩn ánɩ́ nétsiá ɩnʋ atsalɩ bɩ́.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir até Nicópolis ao meu encontro. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Bɔ mbɔ́dɩ́ afʋsi mbla osunápʋ́ Sena mʋa Apolo ɔkpa wankláán. Tɔtɔ ɩmáhián amʋ́ ɔkpatɔ.
13 Encaminha com diligência Zenas, o intérprete da lei, e Apolo, a fim de que não lhes falte coisa alguma.
14 Ha anɩ pɩ amʋ ɛ́ abʋbɩ alɩá bʋtɔbʋ́a aba agyʋ́má yɔ wankláán, mɛ́nɩ bɛ́talɩ́ kɩ ahá ánɩ́ bʋma tɔtɔsʋ. Fówun bʋmɔ́ɔbwɛ ahá ánɩ́ amʋ́ ɩwɩ mɔ́wa labi.
14 Agora, quanto aos nossos, que aprendam também a distinguir-se nas boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Ahá ámʋ́ʋ́ bʋbʋ mɩ́ wá nfɩ ámʋ fɛ́ɛ́ bɛhá fʋ́ itsiá. Ahá ahógyipʋ amʋ́ʋ́ bʋtɔdwɛ́ anɩ ámʋ itsiá.
15 Todos os que se acham comigo te saúdam; saúda quantos nos amam na fé. A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.