Romanos 15

Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ilehián ánɩ́ anɩ ahá ánɩ́ anɩ hógyi ɔnɔ́ bʋ ɔnlɩn abénya klʋn há ahá ánɩ́ amʋ́ hógyi ɔnɔ́ ɩma ɔnlɩn. Megyí tɔ́á iletsiá anɩ wʋlɛ abɔ́bwɛ.
1 Ora nós, que somos fortes, devemos suportar as fraquezas dos fracos, e não agradar a nós mesmos.
2 Ilehián ánɩ́ anɩtɔ okugyíɔkʋ ɔbɔ́bwɛ tɔ́á ɩbʋ alɛ́ há mʋ ba, mɛ́nɩ ɩbɛ́ha mʋ ɔbɛ́dan hógyitɔ.
2 Portanto cada um de nós agrade ao seu próximo, visando o que é bom para edificação.
3 Tsúfɛ́ Kristo kʋ́ráá mɔ́bwɛ tɔ́á mʋ onutó otekle. Mʋ ɩwɩ asʋ́n bɔwanlɩ́n wá Bulu asʋ́n ámʋtɔ bɛɛ, “Asiabí ámʋ́ʋ́ besia fʋ́ ámʋ fɛ́ɛ́ ɩlɛbɛdɩnká mɩ́sʋ́.”
3 Porque também Cristo não se agradou a si mesmo, mas como está escrito: Sobre mim caíram as injúrias dos que te injuriavam.
4 Asʋ́n kugyíkʋá bɔwanlɩ́n wá Bulu asʋn wanlɩ́nhɛ́ amʋtɔ tsú tɩtɩɩtɩ a, bɔwanlɩ́n mʋ́ ánɩ́ ibósuná anɩ atɔ́, wá anɩ atɛtɔ-ɔnlɩn, atomi lɩɩ kínkíínkín. Fówun abénya klʋn kɩ ɔkpa ha atɔ́ ámʋ́ʋ́ anɩ ansɩ́ dɩn mʋ́sʋ́ ámʋ.
4 Porquanto, tudo que dantes foi escrito, para nosso ensino foi escrito, para que, pela constância e pela consolação provenientes das Escrituras, tenhamos esperança.
5 Bulu tɛ́há ahá bʋtenyá klʋn. Mʋtɔ́wá ahá atɛtɔ-ɔnlɩn. Ndɛ mʋ kʋlɩ́ mbɛ́ɛ, ɔhá amlɩbwɛ kʋlɛ, fɛ́ alɩá Kristo Yesu lósuná anɩ.
5 Ora, o Deus de constância e de consolação vos dê o mesmo sentimento uns para com os outros, segundo Cristo Jesus.
6 Ɩ́nɩ ɔbɛ́ha mlɩ fɛ́ɛ́ mlɔ́pʋ ɔmɛ kʋlɛ kánfʋ́ Bulu, ogyi anɩ Wíe Yesu Kristo mʋ Sɩ ámʋ nɩ.
6 Para que unânimes, e a uma boca, glorifiqueis ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 Ɩ́nɩ sʋ mlɩhɔ aba atúu fɛ́ alɩá Kristo lɔ́hɔ mlɩ, mɛ́nɩ ɩbɔ́wa Bulu numnyam.
7 Portanto recebei-vos uns aos outros, como também Cristo nos recebeu, para glória de Deus.
8 Tsúfɛ́ ndɛ mlɩ bláa mbɛ́ɛ, Kristo labwɛ́ Yudafɔ osúmpʋ́, mɛ́nɩ ibósuná ánɩ́ Bulu obégyi mʋ tɔ́ ámʋ́ʋ́ ɔlɛhɩɛ amʋ́ anáin amʋsʋ.
8 Digo pois que Cristo foi feito ministro da circuncisão, por causa da verdade de Deus, para confirmar as promessas feitas aos pais;
9 Kristo lɛ́ba, mɛ́nɩ ahá ánɩ́ bʋmegyí Yudafɔ bɛ́tɩ Bulu ɩdayilé, nwɛ ámʋ́ʋ́ olowun amʋ́ ámʋ sʋ. Fɛ́ alɩá Bulu asʋn wanlɩ́nhɛ́ amʋ ɩlɛblɩ́. Asʋ́n ámʋ gyí,
9 e para que os gentios glorifiquem a Deus pela sua misericórdia, como está escrito: Portanto eu te louvarei entre os gentios, e cantarei ao teu nome.
10 Bulu asʋ́n ámʋ lɛ́trá blɩ́ ɔbɛ́ɛ,
10 E outra vez diz: Alegrai-vos, gentios, juntamente com o povo.
11 Bɛtrá wanlɩ́n bɛɛ,
11 E ainda: Louvai ao Senhor, todos os gentios, e louvem-no, todos os povos.
12 Bulu ɔnɔ́sʋ́ ɔtɔɩ́pʋ́ Yesaia ɛ́ lɛ́blɩ́ tswɩ ɔbɛ́ɛ,
12 E outra vez, diz também Isaías: Haverá a raiz de Jessé, aquele que se levanta para reger os gentios; nele os gentios esperarão.
13 Buluá bʋtɛkɩ ɔkpa há ogyi. Ndɛ mʋ kokóli mbɛ́ɛ, ɔhá ɩwɩ lwii mlɩ, ansɩ́ igyí mlɩ amlɩhɔ mʋ gyi. Mʋ Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ ɔháa mlɩ túmi, mɛ́nɩ mʋ ɔkpakɩ́ɩ mɔ́ɔkpɔn mlɩ.
13 Ora, o Deus de esperança vos encha de todo o gozo e paz na vossa fé, para que abundeis na esperança pelo poder do Espírito Santo.
14 Mɩ́ apíó Akristofɔ, mɩ́ onutó nhɩ́ɛ́ nyin ánɩ́ aha wankláán mlɩgyí, mlɩlabɩ́ asʋ́n tsɔtsɔɔtsɔ, mlɛ́talɩ́ tɔ́ɩ́ kplá aba.
14 Eu, da minha parte, irmãos meus, estou persuadido a vosso respeito, que vós já estais cheios de bondade, cheios de todo o conhecimento e capazes, vós mesmos, de admoestar-vos uns aos outros.
15 Támɛ nawá klʋn nhɩ́ɛ́ ndɛ mlɩ asʋ́n bláa ɔwʋlʋ́ ánfɩtɔ pʋ́káɩ́n mlɩ. Tsúfɛ́ Bulu lawá awɩtɔlɛ pʋ́ agyʋ́má ánfɩ wá mɩ́ ɩbɩtɔ ɔbɛ́ɛ mbwɛ́ɛ.
15 Mas em parte vos escrevo mais ousadamente, como para vos trazer outra vez isto à memória, por causa da graça que por Deus me foi dada,
16 Mʋ́gyí, mbɔ́bwɛ Kristo Yesu osúmbi ahá ánɩ́ bʋmegyí Yudafɔtɔ. Mʋ́ sʋ ndɛ osum agyʋ́má ánfɩ yɔ fɛ́ Bulu igyí ɔhapʋ́. Ndɛ ahá ámʋ́ʋ́ bʋmegyí Yudafɔ ámʋ Bulu asʋn wankláán ámʋ bláa, mɛ́nɩ bémlí igyí ahatɔ́ ánɩ́ Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ latɩn mʋ́ ɩwɩ, ilegyi Bulu ansɩ́.
16 para ser ministro de Cristo Jesus entre os gentios, ministrando o evangelho de Deus, para que sejam aceitáveis os gentios como oferta, santificada pelo Espírito Santo.
17 Ɩ́nɩá mɩ́á Kristo Yesunyɔ anɩlabwɛ́ kʋlɛ sʋ á, mbʋ ɔkpa tsú ɩwɩ agyʋ́má ánfɩ ndɛyɔ há Bulu ánfɩ sʋ.
17 Tenho, portanto, motivo para me gloriar em Cristo Jesus, nas coisas concernentes a Deus;
18 Tsúfɛ́ mmɛ́ɛtalɩ́ blɩ́ asʋansʋ tsɩ́a atɔ́á Kristo latsʋn mɩ́ asʋn blɩ́hɛ́ pʋ́ mɩ́ bwɛhɛ́sʋ́ bwɛ́ ahá ánɩ́ bʋmegyí Yudafɔtɔ, mɛ́nɩ bóbu Bulu.
18 porque não ousarei falar de coisa alguma senão daquilo que Cristo por meu intermédio tem feito, para obediência da parte dos gentios, por palavra e por obras,
19 Ɩna ofúla mʋ́a osúna amʋ́ʋ́ nɔbwɛ Bulu Ɔŋɛ́ ámʋ túmitɔ ámʋsʋ nɛtalɩ́ dá Kristo asʋn wankláán ámʋ fɛ́ɛ́ ɔkan, tsú Yerusalem alɩɩ yɛ́dalɩ Iliriko ɔsʋlʋ́sʋ.
19 pelo poder de sinais e prodígios, no poder do Espírito Santo; de modo que desde Jerusalém e arredores, até a Ilíria, tenho divulgado o evangelho de Cristo;
20 Tɔ́á ɩdɩn mɩ́ klʋnsʋ brɛ́ fɛ́ɛ́, ndekléá nɔ́bwɛ gyí, nɛ́natɩ́ dá Bulu asʋn wankláán ámʋ ɔkan ntɩ́nɛ́á bʋmɔkʋ́nyá nú Kristo asʋ́n kɩ. Mmedékléá nɔ́tʋá ɔkʋ gyumagyihɛsʋ.
20 deste modo esforçando-me por anunciar o evangelho, não onde Cristo houvera sido nomeado, para não edificar sobre fundamento alheio;
21 Tsúfɛ́ bɔwanlɩ́n wá Bulu asʋ́n ámʋtɔ bɛɛ,
21 antes, como está escrito: Aqueles a quem não foi anunciado, o verão; e os que não ouviram, entenderão.
22 Ɩ́nɩ láhá mmɔkʋ́nyá ɔkpa ba mlɩ wá bɔtʋ ndɛ nɩ́.
22 Pelo que também muitas vezes tenho sido impedido de ir ter convosco;
23 Támɛ séi mʋ́ á, mɩ́ agyʋ́má lamɔ́ ɔnɔ́ nfɩ fʋ́nsʋ́. Nfí tsɔtsɔɔtsɔ nɩ́ ndekléá nɛ́ba mlɩ wá bɛkɩ mlɩ.
23 mas agora, não tendo mais o que me detenha nestas regiões, e tendo já há muitos anos grande desejo de ir visitar-vos,
24 Mʋ́ sʋ nabwɛ́ agywɩɩn ánɩ́ nɩ́ ndɛtsʋ́ʋn nɔyɔ́ Spania a, nɔ́tsʋn kɩ mlɩ. Agyi ɔdwɛ kpalobí á, mlɩlasí mɩ́ ɔkpa nayɔ́ ɩnʋ.
24 eu o farei quando for à Espanha; pois espero ver-vos de passagem e por vós ser encaminhado para lá, depois de ter gozado um pouco da vossa companhia.
25 Séi á, nabwɛ́ agywɩɩn ánɩ́ négyankpá yɔ́ Yerusalem, yɔ́bʋá Bulu ahá ánɩ́ bʋbʋ ɩnʋ.
25 Mas agora vou a Jerusalém para ministrar aos santos.
26 Tsúfɛ́ Akristofɔá bʋbʋ Makedonia pʋ́ Akaia ɔsʋlʋ́sʋ bapʋ́ ɔdwɛ dúnká atɔ́ bʋdɛpʋsɩ́sɩ́ Bulu ahá ánɩ́ bʋgyi ahiánfɔ Yerusalem.
26 Porque pareceu bem à Macedônia e à Acaia levantar uma oferta fraternal para os pobres dentre os santos que estão em Jerusalém.
27 Ɩbʋ amʋ́ ɔdwɛ ánɩ́ bɔ́bʋá ahiánfɔ. Bawun ánɩ́ ilehián ánɩ́ bɔ́bʋá Yudafɔ ɛ́ ká ɩkɔ. Tsúfɛ́ banyá Ɔŋɛ́tɔ́ atɔ́, nú nkpahɔ́ɔ asʋ́n ámʋ tsú amʋ́ wá. Mʋ́ sʋ ilehián ánɩ́ bódunká ɔyɩ́tɔ́ atɔ́ kʋ há amʋ́ ɛ́.
27 Isto pois lhes pareceu bem, como devedores que são para com eles. Porque, se os gentios foram participantes das bênçãos espirituais dos judeus, devem também servir a estes com as materiais.
28 Nɩ́ nɔpʋ́ kɔ́ba ánɩ́ bɔtswɩtswɩ ha mɩ́ fɛ́ɛ́ wá amʋ́ ɩbɩtɔ á, nɔ́bɔtsʋn mlɩ wá yɔ́ Spania.
28 Tendo, pois, concluído isto, e havendo-lhes consignado este fruto, de lá, passando por vós, irei à Espanha.
29 Nyin ánɩ́ nɩ́ nɛbá á, nɔ́pʋ Kristo oyúla kpɔnkpɔɔnkpɔntɩ ba mlɩ.
29 E bem sei que, quando for visitar-vos, chegarei na plenitude da bênção de Cristo.
30 Mɩ́ apíó adwɛpʋ́, ndɛpʋ anɩ Wíe Yesu Kristo pʋ́ ɔdwɛá Bulu Ɔŋɛ́ lahá mlɩ há mlɩ aba kókóli mlɩ mbɛ́ɛ, mlɩlɩ́ɩ mɩ́ ɔma, amlɩbɔ mpáɩ ha mɩ kínkíínkín.
30 Rogo-vos, irmãos, por nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor do Espírito, que luteis juntamente comigo nas vossas orações por mim a Deus,
31 Mlɩbɔ mpáɩ mlɩaa, Bulu ɔlɛ́ɛ mɩ́ tsu Yudafɔ ámʋ́ʋ́ bʋmɔhɔ mʋ gyi amʋ ɩbɩtɔ. Mlɩbɔ ha mɩ, Bulu ahá ánɩ́ bʋbʋ Yerusalem ɩnʋ abʋhɔ atɔ́ ámʋ́ʋ́ napʋ́ nɛya amʋ́ ámʋ.
31 para que eu seja livre dos rebeldes que estão na Judéia, e que este meu ministério em Jerusalém seja aceitável aos santos;
32 Fówun nɩ́ Bulu lótsulá á, nɛ́ba mlɩ wá ansigyí kpɔnkpɔɔnkpɔntɩtɔ, bɛda ɔkpʋ́nʋ́.
32 a fim de que, pela vontade de Deus, eu chegue até vós com alegria, e possa entre vós recobrar as forças.
33 Buluá ɔtɛhá iwilwii, otsía mlɩ fɛ́ɛ́ wá. Amen!
33 E o Deus de paz seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.