Romanos 13

Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ilehián ánɩ́ ɔhagyíɔha ɔbɛ́ba ɩwɩasɩ há ɔmá akpapʋ́. Tsúfɛ́ Bulu tɛ́há ɔmá akpapʋ́ túmi. Ɔmá ɔkpapʋ́ ɔkʋkʋ má ɩnʋá megyí Bulu lɛ́yaɩ́ mʋ.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Ɩ́nɩ sʋ nɩ́ ɔkʋ ɔkʋ́sʋ́ lɩ́ɩ́ ɔmá ɔkpapʋ́ ɔkʋsʋ á, alakʋ́sʋ́ lɩ́ɩ́ Bulu túmisʋ. Mʋ́ sʋ ɔhá ámʋ dɛ́ ɩsʋbɩtɩ́ klé ha ɩwɩ.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Tsúfɛ́ ɔmá akpapʋ́ bʋmegyá yilé abwɛpʋ́, lalahɛ abwɛpʋ́ bʋgya. Mʋ́ sʋ nɩ́ fʋmedékleá fʋnyáa ɔmá akpapʋ́ ifú á, mʋ́mʋ́ bwɛ yilé abʋkanfʋ fʋ́.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 Bulu osúmbi ɔhagyíɔha ánɩ́ bapʋ́ mʋ yáɩ́ ɔmá ɔnɔ́ gyí. Mlɩ yilé sʋ bʋdɛ agyʋ́má yɔ. Támɛ nɩ́ ɔkʋ dɛ́ lalahɛ bwɛ á, mʋ́mʋ́ obénya amʋ́ ifú, tsúfɛ́ bʋbʋ ɔkpa bɩ́tɩ́ ahá ɩsʋ. Bulu asúmbi bʋgyi, ɔlɛha amʋ́ ɔkpa ánɩ́ bʋbɩ́tɩ lalahɛ abwɛpʋ́ ɩsʋ ha mʋ.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Ɩ́nɩ sʋ ɔhagyíɔha ɔbá ɩwɩasɩ ha ɔmá akpapʋ́. Megyí bɛɛ bʋdɛ ifú nya ánɩ́ bɛ́bɩtɩ́ amʋ́ ɩsʋ nkʋlɛ sʋ. Mboún amʋ́ klʋn dɛ́ amʋ́ bláa ɔbɛ́ɛ, ilehián ánɩ́ bóbu amʋ́.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Ɩ́nɩ kɛ́n sʋ́ ilehián ánɩ́ mlɛ́ka tswɩtswɩ ɛ́ nɩ́. Bulu asúmbi ɔmá akpapʋ́ bʋgyi. Bapʋ́ amʋ́ brɛ́ fɛ́ɛ́ bʋdɛ ɔmásʋ́ kɩ́ɩ.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Mlɩka ɩkɔ kugyíkʋá ɩdɩn mlɩsʋ. Mlɩka tswɩtswɩ mʋ́a lampóo. Obú ɔkpasʋ á, mlɩbu amʋ́ fɛ́ɛ́. Nɩ́ igyi kanfʋ́ ɛ́ á, mlɩkanfʋ amʋ́ fɛ́ɛ́.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Mlɩmákɩtá ɔhaa ɩkɔ dʋn mlɩ abadwɛ. Nɩ́ ɔkʋ dɛ́ mʋ aba dwɛ á, ɔdɛ mbla ámʋ fɛ́ɛ́sʋ́ gyí.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Mose Mbla ámʋ lɛ́blɩ́ ɔbɛ́ɛ, “Mátɔ mbʋa.” “Mámɔ ɔha.” “Máwi atɔ́.” “Mápɛ ansɩ́ fʋ́ ba atɔ́sʋ́.” Ɩ́nɩ pʋ́ mbla tráhɛ amʋ fɛ́ɛ́ nwun gyí mbla kʋlɛ ámʋ́ʋ́ ɩlɛblɩ́ ɔbɛ́ɛ, “Dwɛ fʋ́ bá fɛ́ fʋ́ ɩwɩ” ámʋ.
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Nɩ́ ɔkʋ dɛ́ mʋ ba dwɛ á, ɔmɔ́ɔpʋ lalahɛ gyi mʋ ɛkɛkɛɛkɛ. Ɩ́nɩ sʋ ɔhá ánɩ́ ɔtɔdwɛ́ mʋ aba lagyi mbla ámʋ fɛ́ɛ́sʋ́.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Mlɩ onutó mlɩyin brɛ́ oduátɔ́ anɩbʋ. Brɛ́ lafʋn ánɩ́ mlétsinkí, tsúfɛ́ anɩ nkpahɔ́ɔ lafʋn ta dʋn brɛ́ ámʋ́ʋ́ anɩlégyankpá hɔ Kristo gyi amʋ.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Onyé dɛtsʋ́ʋn, ɔyɩ́ lakɛ ta. Mʋ́ sʋ mlɩha asi oklúntɔ bwɛhɛ́ fɛ́ɛ́ bwɛ, atsu anɩ ɔyɩ kɛhɛtɔ akɔtɔ́ tsan.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Mlɩha anɩ tsíátɔ́ ɩbwɛ fɛ́ ahá ánɩ́ bʋtsie wankɩtɔ. Mlɩmáha ayinta anɩ brɛ́ yetsiá ɔdwɛ ogyíkpá, anɩdɛ́ atɔ dɛdɛ́ gyí, anɩdɛ́ ntá núu bʋ. Anɩmáwa atsɩ mʋ́a ayin asʋ́n. Anɩmáwa ɔnsɩ́pɛ, anɩmátrɛ kɔ́.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Mboún mlɩpʋ anɩ Wíe Yesu Kristo tin mlɩ ɩwɩ. Mlɩmátrá tsiá tsiátɔ́ dada amʋ́ʋ́ mlɩ ɔwɔ́lɩ laláhɛ tekle amʋ.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.