Romanos 12

Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ɩ́nɩá Bulu hɩ́ɛ́ ɔdɛ anɩ nwɛ wúun alɩ sʋ á, mɩ́ apíó, ndɛ mlɩ kokóli mbɛ́ɛ, mlɩpʋ mlɩ ɩwɩ fɛ́ɛ́ ha Bulu mlɩ nkpatɔ. Ɩbwɛ́ɛ fɛ́ igyí ahatɔ́ wankɩ́hɛ́ ha mʋ. Ɩ́nɩ gyí osum ánɩ́ itsú klʋntɔ, ilegyi mʋ ansɩ́ nɩ́.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Mlɩmáha ɔsʋlʋ́ʋ anfɩsʋ atsiábi igyi mlɩsʋ. Mlɩha Bulu ɔtsɛ mlɩ agywɩɩn, ɩha mlɩ tsiátɔ́ ɩtsɛ. Fówun mlɛ́talɩ́ bɩ́ ánɩ́ Bulu apɛ́ bʋ alɛ́, ɩbʋ ɔdwɛ, ɩlɔfʋn.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Bulu agyʋ́má ámʋ́ʋ́ alawá awɩtɔlɛ pʋ́há mɩ́ ámʋsʋ ndɛ mlɩtɔ okugyíɔkʋ bláa mbɛ́ɛ, ɔhaa mákɩ mʋ ɩwɩ dáfá alɩá ogyi. Ɔhagyíɔha ɔbá ansɩ́ asɩ, ɔkɩ ánɩ́ ɔmɔdʋn hógyi amʋ́ʋ́ Bulu lapʋ́há mʋ amʋ.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Nyankpʋsa-oyí ɩwɩ atɔ́ anɩ fɛ́ɛ́ anɩgyí. Ntobí ámʋtɔ kugyíkʋ bʋ mʋ́ gyʋma ánɩ́ itegyi nyankpʋsa-oyí ámʋsʋ.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Alɩ kɛ́n ɩbʋ mʋ́tɔ́ ánɩ́ anɩtsɔ́, támɛ anɩa Kristonyɔ anɩlabwɛ́ ɔyʋlʋ́ʋ ɔkʋlɛ nɩ. Mʋ́ sʋ anɩgyí ntobí ɔtsan-ɔtsan ánɩ́ anɩtsátsáa abasʋ, anɩlɔ́bwɛ ɔyʋlʋ́ʋ ɔkʋlɛ amʋ.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Bulu atokiehɛ́ ámʋ́ʋ́ ɔlɛha anɩ ámʋ ɩna ɔtsan-ɔtsan. Ilehián ánɩ́ anɩ fɛ́ɛ́ abɔ́pʋ mʋ atokiehɛ́ ámʋ yɔ́ agyʋ́má atɔ́ ámʋ́ʋ́ ɔlɛha anɩ ámʋ ɔnɔ́. Mʋ́ sʋ nɩ́ ɔkʋ atokiehɛ́ gyí Bulu ɔnɔ́ asʋ́nblɩ́ á, ɔhá ámʋ ɔbwɛ́ɛ mʋ́ alɩá mʋ hógyi losuná mʋ.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Nɩ́ ɔkʋ klɛ́ gyí mʋ aba ahógyipʋ bʋá a, ɔbʋ́a amʋ́. Nɩ́ ɔkʋ klɛ́ gyí atɔ́ suná á, osúna mʋ́.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Nɩ́ ɔkʋ klɛ́ gyí ahá atɛtɔ-ɔnlɩn wa á, ɔwá ahá atɛtɔ-ɔnlɩn. Nɩ́ ɔkʋ ɛ́ klɛ́ gyí atɔ́ kie á, ɔlɛ́ ɩwɩtɔ okie mʋ́. Nɩ́ ɔkʋ klɛ́ gyí ahá ɔnɔ́ lɩɩ́ á, ɔwáa nsi ɔbwɛ mʋ́. Nɩ́ ɔkʋ klɛ́ ɛ́ gyí ahá nwɛ wúun a, ɔbwɛ́ɛ mʋ́ ɔdwɛtɔ.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Mlɩdwɛ ahá tsu mlɩ klʋntɔ. Mlɩkisi lalahɛ kugyíkʋ. Mlɩkɩta yilébwɛtɔ kínkíínkín.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Mlɩha mlɩ ansɩ́ ɩpɛ mlɩ aba Akristofɔ dwɛsʋ, amlɩbu aba wankláán.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Mlɩmáha mlɩ nsiwa bwɛ́ atɔ́ ɔnɔ́ ɩba asɩ. Mlɩha Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ amʋ ɔwa mlɩ ɔwʋnlɩ́n, amlɩsum anɩ Wíe.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Mlɩ ɔkpakɩ́ɩ amʋ sʋ mlɩnya ansigyí, amlɩlɩɩ kínkín mlɩ ipiantɔ. Mlɩbɔ mpáɩ brɛ́ fɛ́ɛ́tɔ́.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Mlɩbʋa mlɩ aba Bulu ahá ánɩ́ bʋbʋ ɩkplántɔ. Mlɩyɩrɩ ɩwɩ hɔ afɔɔ́.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Mlɩyula ahá ánɩ́ bʋdɩn mlɩsʋ. Mlɩyula amʋ́, mlɩmálwɩɩ́ amʋ́.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Nɩ́ akʋ bʋdɛ ansigyí nya á, mlɩa amʋ́nyɔ mlɩnya ansigyí. Nɩ́ akʋ bʋdesú ɛ́ á, mlɩa amʋ́nyɔ mlɩsu.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Mlɩ fɛ́ɛ́ mlɩtsia wankláán. Mlɩmátsu ɩwɩ. Mlɩpʋ ɩwɩ manta ahá ánɩ́ ahá bʋtamabú amʋ́. Mlɩmákɩ mlɩ ɩwɩ ánɩ́ mlɩdʋn akʋ.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Nɩ́ ɔkʋ ɔpʋ́ lalahɛ gyi mlɩ á, mlɩmápʋ lalahɛ ká mʋ ɩkɔ. Mlɩbɔ mbɔ́dɩ́ amlɩbwɛ tɔ́á ɩbʋ alɛ́á ahá fɛ́ɛ́ bótsulá dɩ́nká mʋ́sʋ́.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Alɩágyíalɩ́á igyi mlɩ mʋ́ á, iwilwii itsía mlɩa ɔhagyíɔha nsɩnɛ́.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Mɩ́ apíó adwɛpʋ́, mlɩmápʋ lalahɛ ká mlɩ aba ɩkɔ. Mlɩsi tógyítɔ́ ha Bulu. Tsúfɛ́ bɔwanlɩ́n wá Bulu asʋ́n ámʋtɔ bɛɛ, “Bulu ɔbɛ́ɛ, ‘Mɩ́, mlɩ Wíe tɛ́ká ɩkɔ. Mɩ́ ɔbɛ́ka ahá akɔ amʋ́ lakpan sʋ.’ ”
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Bulu asʋn wanlɩ́nhɛ́ lɛ́trá blɩ́ ɔbɛ́ɛ, “Nɩ́ akʋ́n dɛ fʋ́ olupʋ́ á, ha mʋ atɔ́ ogyi. Nɩ́ ɔmɛwʋ́lɩ dɛ mʋ a, ha mʋ ntsu onu. Nɩ́ fɔbwɛ́ mʋ́ alɩ á, ɩbɛ́ha pɛ́lɩ bɛ́kɩtá mʋ ɔbɛ́tsɛ.”
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Mlɩmáha lalahɛ igyi mlɩsʋ, mboún mlɩbwɛ yilé pʋ́gyi lalahɛsʋ.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.