Lucas 21
Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs ARC
1 Brɛ́á Yesu tsie mantáa tswɩtswɩ dáka ámʋ Bulu ɔtswɛ́kpa ɩnʋ á, olowun alɩá ahá ánɩ́ amʋ́ ɩbɩtɔ bʋ odwin bʋdɛpʋ kɔ́ba akpɔnkpɔntɩ bɔwa dáka ámʋtɔ.
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 Ɩnʋ ɔsʋrapʋ ohiáni ɔkʋ ɛ́ lɔ́pʋ mʋ kɔ́ba ana bɔwa mʋ́tɔ́.
2 e viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 Mʋ́ʋ́ Yesu lɛ́blɩ́ ɔbɛ́ɛ, “Ɔnɔkwalɩ ndɛ mlɩ bláa, tswɩtswɩá ɔsʋrapʋ anfɩ, ɔma tɔtɔ anfɩ lawá á, ɩdʋn ɔhagyíɔha klɛ́.
3 e disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos esta pobre viúva,
4 Tsúfɛ́ atráhɛ amʋ fɛ́ɛ́ á, amʋ́ kɔ́ba tsɔtsɔɔtsɔtɔ balɛ́ kpalobí tsú bɔwa. Támɛ ɔsʋrapʋ anfɩ mʋ́ ɩ́nɩá ɔma tɔtɔ sʋ tɔ́á ɔbʋ fɛ́ɛ́ alapʋ́ bɔwa á.”
4 porque todos aqueles deram como ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deu todo o sustento que tinha.
5 Yesu akasɩ́pʋ́ akʋ bʋdɛtɔɩ́ tsú alɩá bɔpʋ abwi ánɩ́ ɩbʋ bíá yi Bulu ɔtswɛ́kpa amʋ, pʋ́ atokiehɛ́ wankláán lá mʋ́tɔ́. Támɛ Yesu lɛ́bláa amʋ́ ɔbɛ́ɛ,
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 “Brɛ́ kʋ ɩbá, bóbwie mʋ́ fɛ́ɛ́ bun. Ibwi kʋlɛ kʋ́ráá méesian dɩnká mʋ́ básʋ́.”
6 Quanto a estas que se não deixará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 Mʋ́ʋ́ mʋ akasɩ́pʋ́ amʋ bɛfɩtɛ́ mʋ bɛɛ, “Osunápʋ́, brɛ́ mɔmʋtɔ ɩ́nɩ fɛ́ɛ́ bɛ́ba? Osúna mɔmʋ abɔ́pʋbɩ́á brɛ́ ámʋ ɩlafʋn?”
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, essas coisas? E que sinal haverá quando isso estiver para acontecer?
8 Ɩnʋ Yesu lɛ́bláa amʋ́ ɔbɛ́ɛ, “Mlɩkɩ wankláán, mɛ́nɩ ɔhaa mɛ́ɛmlɛ́ mlɩ. Tsúfɛ́ ahá tsɔtsɔɔtsɔ bɔ́pʋ mɩ́ dá ba bɛɛ, amʋ́gyí Kristo amʋ nɩ. Mʋ́ brɛ́ lafʋn ta, támɛ mlɩmábuo amʋ́.
8 Disse, então, ele: Vede que não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 Nɩ́ mlonúá ɩsá mʋ́a kpokiti ladá á, opúni mátsií mlɩ. Tsúfɛ́ ilehián ánɩ́ ɩ́nɩ aná bégyankpá bá, támɛ ɔyɩ́ ɔnɔ́mɔkɛ́ ɩmɛ́ɛba ɩnʋnʋ.”
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas o fim não
10 Ɩnʋ ɔlɛbláa amʋ́ ɔbɛ́ɛ, “Ɔmá bɔ́kɔ aba. Awíe bɔ́kʋsʋ́ lɩ́ɩ́ abasʋ.
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 Ɔsʋlʋ́ʋ ɩbɛ́kpɩnkɩ́ ntɩ́nɛ́-ntɩ́nɛ́. Akʋ́n mʋ́a ɩlɔ tsánkɩ́hɛ́ ɛ́ bɛ́ba ntɩ́nɛ́-ntɩ́nɛ́. Ntobíá ɩhɩ́ɛ́ bʋ ifú pʋ́ osúna akpɔnkpɔntɩ bɛ́ba tsú ɔsʋ́sʋ́.
11 e haverá, em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá também coisas espantosas e grandes sinais do céu.
12 Támɛ asa mʋ́ fɛ́ɛ́ bɛ́ba a, bɛ́kɩtá mlɩ, bɛ́hɩɛ dɩ́nká mlɩsʋ, pʋ́ mlɩ ya Yudafɔ ofíakpa yégyi mlɩ asʋ́n, wá mlɩ obu. Mɩ́ sʋ bɛ́kpa mlɩ ya awíe pʋ́ ɔmásʋ́ agyípʋ́ ansɩ́tɔ́.
12 Mas, antes de todas essas coisas, lançarão mão de vós e às prisões e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por amor do meu nome.
13 Ɩ́nɩ ɔbɛ́ha mlɩ ɔkpa mlɛ́talɩ́ gyi mɩ́ ɩwɩ adánsɩɛ súná amʋ́ nɩ́.
13 E vos acontecerá
14 Támɛ mlɩmáhan mlɩ ɩwɩ susúu alɩá mlɛ́lɛ ɩwɩ ɔnɔ́.
14 Proponde, pois, em vosso coração não premeditar como haveis de responder,
15 Tsúfɛ́ nɛ́ha mlɩ nyánsa mʋ́a ɔnɔwankɩ, mlɩ anyabá ámʋtɔ ɔkʋkʋ mɛ́ɛtalɩ́ gyi mlɩ nwɛ́ɛn.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 Mlɩ akwɩɩ́pʋ́, mlɩ apíó, mlɩ wóyítɔ́ ahá pʋ́ mlɩ anyawíe kʋ́ráá bɛ́lɛ mlɩ há, bɔ́mɔ mlɩtɔ akʋ.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão
17 Mɩ́ sʋ ahá fɛ́ɛ́ bólu mlɩ.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 Támɛ mlɩ nwunsʋ-imi kʋlɛ kʋ́ráá mɔ́ɔfwɩ.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Nɩ́ mlɛtálɩ́ lɩ́ɩ́ kínkín á, mlénya nkpa ánɩ́ ɩtamatá.
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 “Nɩ́ mlowun ánɩ́ ɩsá akɔpʋ́ bakáfía Yerusalem wúlu a, mlɩbɩá wúlu amʋ ɩbá obwiekpá.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei, então, que é chegada a sua desolação.
21 Mʋ́mʋ́ ahá ánɩ́ bʋbʋ Yudea ɔmátɔ́ bʋsrɩ́ɩ yɔ abʋsʋ. Ahá ánɩ́ bʋbʋ Yerusalem wúlutɔ bʋdálɩ. Amʋ́á bʋma wúlu amʋtɔ ɛ́ bʋmáyinkí ba.
21 Então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes; os que estiverem no meio da
22 Tsúfɛ́ alɩ nkɛ ámʋ ɩbɔ́bwɛ Israelfɔ ɩsʋbɩtɩ́ nkɛ fɛ́ alɩá Bulu ɔnɔ́sʋ́ atɔɩ́pʋ́ amʋ bɔwanlɩ́n tswɩ.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as
23 Amenyapʋ́ pʋ́ abí ayín ánɩ́ bʋpia abi bɔbwɛ alɩ brɛ́ ámʋtɔ, bʋgyɔ́wɩ nɩ́. Tsúfɛ́ asʋn wunhɛ amʋ ɔnɔ́ bɔ́wa ɔnlɩn. Ɩkplán kpɔnkpɔntɩ bɛ́ba ɔsʋlʋ́sʋ, ɩsʋbɩtɩ́ kpɔnkpɔntɩ ɛ́ ɩbɛ́ba mʋ́sʋ́ atsiápʋ́sʋ.
23 Mas ai das grávidas e das que criarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira sobre este povo.
24 Amʋ́tɔ́ akʋ bésin ɔdayí ɔnɔ́. Bɛ́kɩtá amʋ́ akʋ ɛ́ ndoun ya ɔmá-ɔmátɔ́. Yerusalem wúlu bétsiá ɔmá bámbásʋ́fɔ asɩ, alɩɩ yɔ́fʋn brɛ́á amʋ́ ɔmá ámʋ asɩtsiábɩ́ lamɔ́ ɔnɔ́.
24 E cairão a fio de espada e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 “Bówun osúna owí, ɔtsra pʋ́ ntsrakpabisʋ. Ɔpʋ bɛ́da ifúsʋ́. Ɔsʋlʋ́sʋ atsiápʋ́ bénya ifú, bʋmɛ́ɛbɩ tɔ́á bʋbwɛ́ɛ.
25 E haverá sinais no sol, e
26 Nwʋlʋ́táa mʋ́a mʋ́tɔ́ atɔ́ fɛ́ɛ́ bɛ́kpɩnkɩ́. Mʋ́ sʋ ahá bénya ifú, tɩ́ɩn ŋɛ́ tɔ́á ɩdɛbá sʋ.
26 homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo, porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 Alɩ brɛ́ ámʋtɔ á, ɔhagyíɔha obówun ánɩ́ mɩ́, Nyankpʋsa-Mʋ-Bi ánfɩ napʋ́ túmi mʋ́a numnyam kpɔnkpɔntɩ mbʋ nwʋlʋ́táatɔ tsú ɔsʋ́sʋ́ nɛbá.
27 E, então, verão vir o Filho do Homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Nɩ́ ntobí ánfɩ ɩdɛ mʋ́sʋ́ yɔ á, mlɩkʋsʋ lɩɩ, amlɩtsu ansɩ́ fʋa kɩ, tsúfɛ́ mlɩ nkpahɔ́bɩ lafʋn.”
28 Ora, quando essas porque a vossa redenção está próxima.
29 Yesu lɛ́ha amʋ́ yébi ɔbɛ́ɛ, “Mlɩpʋkɩ pɔntɔ mʋ́a nyí atráhɛ.
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores.
30 Nɩ́ ɩdɛ atɛ pɔpwɛ lɛ á, mlɩtowun mʋ́, bɩ́ ánɩ́ awikpan brɛ́ lafʋn ta.
30 Quando já começam a brotar, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 Alɩ kɛ́n, nɩ́ mlowun ánɩ́ ntobí ánfɩ fɛ́ɛ́ ɩdɛ mʋ́tɔ́ bá a, mlɩbɩ ánɩ́ Bulu iwíegyí ámʋ ɩlawíé wóyí tá.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas
32 “Ɔnɔkwalɩ ndɛ mlɩ bláa. Ndɛmba-abí ánfɩ fɛ́ɛ́ bʋmóowu tá, asa ɩ́nɩ fɛ́ɛ́ bɛ́ba mʋ́tɔ́.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 Ɔsʋ́ mʋ́a asɩ fɛ́ɛ́ bɔ́tsʋn, támɛ mɩ́ asʋn blɩ́hɛ́ mɔ́ɔtsʋn ɛkɛkɛɛkɛ.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 “Mlɩkɩ wankláán, mɛ́nɩ opotsuawa, ntábʋ pʋ́ ɔyɩ́tɔ́ atɔ́ ɔmagyáa méegyi mlɩ agywɩɩnsʋ, mɛ́nɩ mɩ́, Nyankpʋsa-Mʋ-Bi ánfɩ ɔbákɛ amʋ mɛ́ɛbɛkɩtá mlɩ fɛ́ yibi.
34 E olhai por vós, para que não aconteça que o vosso coração se carregue de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 Tsúfɛ́ ɩbɛ́ba ɔyɩ́tɔ́ ahá fɛ́ɛ́sʋ́.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Ɩ́nɩ sʋ mlɩgyo, amlɩbɔ mpáɩ, mɛ́nɩ mlénya ɔwʋnlɩ́n tálɩ́ tsʋn ofúla amʋ fɛ́ɛ́tɔ́, bɛlɩɩ́ mɩ́, Nyankpʋsa-Mʋ-Bi ánfɩ ansɩ́tɔ́.”
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas essas pé diante do Filho do Homem.
37 Nkɛ ámʋtɔ á, Yesu létsiá yósuná atɔ́ Bulu ɔtswɛ́kpa ɩnʋ ɔpa. Onyé á, alanátɩ́ yɔ́ Nfɔ-nyíbʋ ámʋsʋ.
37 E, de dia, ensinava no templo e, à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 Ahá tsɔtsɔɔtsɔ bʋtɔkʋ́sʋ́ ba Ɔtswɛ́kpa ɩnʋ bakɛ, bonu mʋ asʋn blɩ́hɛ́.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.