Filipenses 1
Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs NTLH
1 Mɩ́ Paulo pʋ́ anɩ píó Timoteo ánɩ́ anɩgyí Kristo Yesu asúmpʋ́ dɛ́ ɔwʋlʋ́ ánfɩ wanlɩ́n sɩ́sɩ́ mlɩ Bulu ahá ánɩ́ mlɩbʋ Filipi wúlutɔ, mlɩa Yesu Kristo mlɩlabwɛ́ kʋlɛ. Mlɩa mlɩ ɔpasua ahandɛ pʋ́ amʋ́ abʋápʋ fɛ́ɛ́ anɩdɛ́ mʋ́ wanlɩ́n sɩ́sɩ́.
1 Eu, Paulo, e Timóteo, servos de Cristo Jesus, escrevemos esta carta para todos os moradores da cidade de Filipos que pertencem ao povo de Deus e que creem em Cristo Jesus e também para os bispos e diáconos da igreja.
2 Anɩ Sɩ́ Bulu mʋa anɩ Wíe Yesu Kristo bʋgyíi mlɩ bʋalɛ, abʋha mlɩ iwilwii.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Ntɛdá mɩ́ Bulu ɩpán nɩ́ nɛkáɩ́n mlɩsʋ brégyíbrɛ́.
3 Sempre que penso em vocês, eu agradeço ao meu Deus.
4 Brégyíbrɛ́á ndɛ mpáɩ bɔ há mlɩ fɛ́ɛ́ á, ansɩ́ tegyi mɩ.
4 E, todas as vezes que oro em favor de vocês, oro com alegria
5 Tsúfɛ́ tsú ɛkɛá mlɩlɔ́tsɔ asʋn wankláán ámʋ nu á, mlɩdɛ́ anɩ tsa anɩdɛ́ mʋ́ ɔkan da bɔtʋ ndɛ.
5 por causa da maneira como vocês me ajudaram no trabalho de anunciar o evangelho , desde o primeiro dia até hoje.
6 Nyin ánɩ́ Bulu ámʋ́ʋ́ olefi agyʋ́má wankláán ámʋ asɩ mlɩtɔ ámʋ kɛ́n ɔbɔ́yɔ mʋ́sʋ́ alɩɩ yɔ́fʋn Kristo Yesu ɔbákɛ amʋ.
6 Pois eu estou certo de que Deus, que começou esse bom trabalho na vida de vocês, vai continuá-lo até que ele esteja completo no Dia de Cristo Jesus .
7 Ɩlɛkanáa ánɩ́ nósusúu mlɩ fɛ́ɛ́ ɩwɩ alɩ, tsúfɛ́ ntɛhɩ́ɛ́ dwɛ́ mlɩ. Ɩ́nɩá nda obu, ntɛ́ɛ ndɛkɔ asʋn wankláán ámʋ nwunsʋ, mlɩlɩ́ɩ́ mɩ́ ɔma a, anɩ fɛ́ɛ́ Bulu dɛ́ bʋalɛ gyí.
7 Vocês estão sempre no meu coração. E é justo que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois vocês têm participado comigo desse privilégio que Deus me deu. É isso o que vocês estão fazendo agora que estou na cadeia e foi o mesmo que fizeram quando eu estava livre para defender e anunciar com firmeza o evangelho.
8 Bulu yin ánɩ́ ntosúsu mlɩ ɩwɩ, ntɛhɩ́ɛ́ dwɛ́ mlɩ fɛ́ alɩá Kristo Yesu tɔdwɛ́ mlɩ.
8 Deus é testemunha de que estou dizendo a verdade quando afirmo que o meu grande amor por todos vocês vem do próprio coração de Cristo Jesus.
9 Ndɛ Bulu kokóli mbɛ́ɛ, ɔhá amlɩdwɛ aba dʋn alɩ, amlɩtɩn ansɩ́, nú asʋ́n ámʋ ɛ́ asɩ wankláán,
9 O que eu peço a Deus é que o amor de vocês cresça cada vez mais e que tenham sabedoria e um entendimento completo,
10 mɛ́nɩ mlɛ́bɩ tɔ́á ɩhɩ́ɛ́ ɩbʋ alɛ́, amlɩtsia nkpa ánɩ́ mʋ́ ɩwɩ lɛtɩn, ɔlala ɩma mʋ́ ɩwɩ, alɩɩ yɔ́fʋn ɛkɛá Kristo ɔbɛ́laba.
10 a fim de que saibam escolher o melhor. Assim, no dia da vinda de Cristo, vocês estarão livres de toda impureza e de qualquer culpa.
11 Yesu Kristo ɔháa mʋ yilébwɛ ɩbʋla mlɩtɔ fɛ́ alɩá oyí toswíé abí, ɩpʋ numnyam mʋ́a kanfʋ́ ha Bulu.
11 A vida de vocês estará cheia das boas qualidades que só Jesus Cristo pode produzir, para a glória e o louvor de Deus.
12 Mɩ́ apíó, ilehián ánɩ́ mlɛ́bɩ ánɩ́ ɩkplán anfɩ́ ɩlatʋ́ mɩ́ ánfɩ lahá asʋn wankláán ámʋ laklɛ́ɩ́ tsɩ́a.
12 Meus irmãos, eu quero que vocês saibam que as coisas que me aconteceram ajudaram, de fato, o progresso do evangelho .
13 Tsúfɛ́ ɔhagyíɔha ánɩ́ ɔbʋ nfɩ, pʋ́ ɩsá akɔpʋ́á bʋtogyo owíe wóyí aná fɛ́ɛ́ babɩ́ ánɩ́ Kristo-búo sʋ nda ɩkantɔ.
13 Pois foi assim que toda a guarda do palácio do Governador e todas as outras pessoas daqui ficaram sabendo que estou na cadeia porque sou servo de Cristo.
14 Mɩ́ ɩkantɔdɩ sʋ apíó tsɔtsɔɔtsɔ bapʋ́ ansɩ́ dɩ́nká anɩ Wíesʋ. Bʋhɩ́ɛ́ bʋdɛ klʋn wa dá asʋn wankláán ámʋ ɔkan, ifú mɛdɛ́ amʋ́.
14 E a maioria dos irmãos, vendo que estou na cadeia, tem mais confiança no Senhor. Assim eles têm cada vez mais coragem para anunciar a mensagem de Deus.
15 Ɩbʋ mʋ́tɔ́á mɩ́ ɩwɩ olu pʋ́ mɩ́ ɩwɩ ahin sʋ́ akʋ bʋdɛ Kristo ɩwɩ asʋ́n ámʋ ɔkan da. Támɛ amʋ́ akʋ ɛ́ balɛ́ klʋntɔ bʋdɛ mʋ́ bwɛ.
15 É verdade que alguns deles anunciam Cristo porque são ciumentos e briguentos; mas outros anunciam com boas intenções.
16 Alɩ ahá ánfɩ bʋdɛpʋ mɩ́ ɩwɩ ɔdwɛ dá asʋn wankláán ámʋ ɔkan. Tsúfɛ́ bʋyin ánɩ́ Bulu lɔ́pʋ mɩ́ ba nfɩ ánɩ́ mbɛ́prɩ mʋ asʋ́n ámʋ nwun.
16 Estes fazem isso por amor, pois sabem que Deus me deu o trabalho de defender o evangelho.
17 Ahá ámʋ́ʋ́ bʋmɛdɛ́ Kristo ɩwɩ asʋ́n ámʋ ɔkan da tsú amʋ́ klʋntɔ ámʋ mʋ́ á, amʋ́ nkʋlɛ inya sʋ bʋdɛ mʋ́ bwɛ. Nda ɩkantɔ sʋ bʋdekléá béyintá mɩ́ ɩwɩ tsɩ́a.
17 Os outros não anunciam Cristo com sinceridade, mas por interesse pessoal. Eles pensam que assim aumentarão os meus sofrimentos enquanto estou na cadeia.
18 Támɛ ɩmɛdɛ́ mɩ́ han, nɩ́ yilé sʋ́ bʋdɛ mʋ́ bwɛ o, lalahɛ sʋ o. Mʋ́á ɩdɛ mɩ́ hián gyí, banyá bʋdɛ Kristo asʋ́n ámʋ ɔkan da nɩ. Ɩ́nɩ sʋ́ ansɩ́ ɩhɩ́ɛ́ dɛ mɩ́ gyí nɩ́.
18 Mas isso não tem importância. O que importa é que Cristo está sendo anunciado, seja por maus ou por bons motivos. Por isso estou alegre e vou continuar assim.
19 Tsúfɛ́ nyin ánɩ́ mlɩ mpáɩ pʋ́ Yesu Kristo Ɔŋɛ́ ámʋ ɔbɛ́kpa mɩ́, nɛ́dalɩ ɩkplán anfɩtɔ.
19 Pois eu sei que, por meio das orações de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, eu serei posto em liberdade.
20 Nhɩ́ɛ́ nyin, mbʋ hógyi ánɩ́ mmɔ́ɔbwɛ tɔ́á ɩbɛ́ha pɛ́lɩ bɛ́kɩtá mɩ́. Mboún nɛ́trá wa ɩwɩ ɔwʋnlɩ́n, mɛ́nɩ nɩ́ lowu ígyi o, nkpa ígyi o, mɩ́ tsiátɔ́ fɛ́ɛ́ ɩbɔ́wa Kristo numnyam.
20 O meu grande desejo e a minha esperança são de nunca falhar no meu dever, para que, sempre e agora ainda mais, eu tenha muita coragem. E assim, em tudo o que eu disser e fizer, tanto na vida como na morte, eu poderei levar outros a reconhecerem a grandeza de Cristo.
21 Tsúfɛ́ nɩ́ ntsie nkpa á, ntsie ha Kristo. Nɩ́ nowú ɛ́ á, ɩbɔ́wa mɩ labi dʋn.
21 Pois para mim viver é Cristo, e morrer é lucro.
22 Támɛ nɩ́ ntráa ntsie ɔyɩ́tɔ́ á, négyi gyʋma ánɩ́ ɩbɔ́wa labi há mɩ́. Ɩ́nɩ sʋ mmowúun mʋ́á nlɛ́ɛ.
22 Mas, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho útil. Então não sei o que devo escolher.
23 Nagyígyáa, támɛ ɩbʋ mɩ alɛ́á néyétsiá Kristo wá mboún. Mʋ́bʋ alɛ́ dʋn.
23 Estou cercado pelos dois lados, pois quero muito deixar esta vida e estar com Cristo, o que é bem melhor.
24 Támɛ mlɩ sʋ ɩbʋ alɛ́á nétsiá nkpa.
24 Porém, por causa de vocês, é muito mais necessário que eu continue a viver.
25 Nyin alɩ. Mʋ́ sʋ nétsiá mlɩ wá abɔ́yɔ agyʋ́má ámʋ, mɛ́nɩ mlɛ́dan, nya ansigyí mlɩ Kristo hógyi sʋ.
25 E, como estou certo disso, sei que continuarei vivendo e ficarei com todos vocês para ajudá-los a progredirem e a terem a alegria que vem da fé.
26 Mʋ́mʋ́ brɛ́á neyínkí bá mlɩ wá á, mlénya ɔkpa kánfʋ́ Kristo Yesu, ɩtɔ́ ámʋ́ʋ́ alabwɛ́ há mɩ́ ámʋ sʋ.
26 Assim, quando eu for visitar vocês outra vez, vocês terão muito mais razão ainda para ficarem orgulhosos de mim, na vida que vocês têm em união com Cristo Jesus.
27 Tɔ́á idehián séi gyí, mlɩha mlɩ tsiátɔ́ ɩkana Kristo asʋn wankláán ámʋ. Mʋ́mʋ́ nɩ́ nɛbá mlɩ wá ó, mmɛba ó, nónu ánɩ́ mlɩlɩ́ɩ́ kínkíínkín ɩkʋlɛbwɛtɔ; mlɩdɛ́ hógyi amʋ́ʋ́ ɩbʋ asʋn wankláán ámʋtɔ ámʋ ɛ́ nwun prɩ́ɩ.
27 Agora, o mais importante é que vocês vivam de acordo com o evangelho de Cristo. Desse modo, tanto se eu puder ir visitar vocês como se não puder, eu saberei que vocês continuam firmes e unidos. E saberei também que vocês, por meio da fé que se baseia no evangelho, estão lutando juntos, com um só desejo.
28 Mlɩmánya ahá ánɩ́ bɔ́kʋsʋ́ lɩ́ɩ́ mlɩsʋ ifú ɔkpa ɔkʋkʋsʋ. Mlɩ ɩklʋnwa ɩbɔ́bwɛ osúna há amʋ́ ánɩ́ Bulu onutó ɔbɛ́hɩ amʋ́ fɛ́ɛ́, támɛ ɔbɔ́hɔ mlɩ mʋ́ nkpa.
28 Não tenham medo dos seus inimigos. Sejam sempre corajosos, pois isso será uma prova para eles de que serão derrotados e de que vocês serão vencedores. Porque é Deus quem dá a vitória a vocês.
29 Tsúfɛ́ megyí Kristo hógyi nkʋlɛ sʋ́ Bulu lɔ́pʋhá mlɩ. Mboún alɩá mlówun ipian há mʋ ɛ́.
29 Pois ele tem dado a vocês o privilégio de servir a Cristo, não somente crendo nele, mas também sofrendo por ele.
30 Ɩsá ámʋ́ʋ́ mlɩlówun ánɩ́ ndɛkɔ ámʋ kɛ́n mlɩdɛ́kɔ á. Mʋ́ kɛ́ntɔ́ ntráa mbʋ nɩ.
30 Agora vocês podem tomar parte comigo na luta. Como vocês sabem, a luta que vocês viram que tive no passado é a mesma que ainda continua.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.