Filipenses 1

Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mɩ́ Paulo pʋ́ anɩ píó Timoteo ánɩ́ anɩgyí Kristo Yesu asúmpʋ́ dɛ́ ɔwʋlʋ́ ánfɩ wanlɩ́n sɩ́sɩ́ mlɩ Bulu ahá ánɩ́ mlɩbʋ Filipi wúlutɔ, mlɩa Yesu Kristo mlɩlabwɛ́ kʋlɛ. Mlɩa mlɩ ɔpasua ahandɛ pʋ́ amʋ́ abʋápʋ fɛ́ɛ́ anɩdɛ́ mʋ́ wanlɩ́n sɩ́sɩ́.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Anɩ Sɩ́ Bulu mʋa anɩ Wíe Yesu Kristo bʋgyíi mlɩ bʋalɛ, abʋha mlɩ iwilwii.
2 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Ntɛdá mɩ́ Bulu ɩpán nɩ́ nɛkáɩ́n mlɩsʋ brégyíbrɛ́.
3 Agradeço ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós.
4 Brégyíbrɛ́á ndɛ mpáɩ bɔ há mlɩ fɛ́ɛ́ á, ansɩ́ tegyi mɩ.
4 Sempre, em cada oração minha por vós, fazendo súplicas com alegria,
5 Tsúfɛ́ tsú ɛkɛá mlɩlɔ́tsɔ asʋn wankláán ámʋ nu á, mlɩdɛ́ anɩ tsa anɩdɛ́ mʋ́ ɔkan da bɔtʋ ndɛ.
5 pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 Nyin ánɩ́ Bulu ámʋ́ʋ́ olefi agyʋ́má wankláán ámʋ asɩ mlɩtɔ ámʋ kɛ́n ɔbɔ́yɔ mʋ́sʋ́ alɩɩ yɔ́fʋn Kristo Yesu ɔbákɛ amʋ.
6 Sendo confiante nisto mesmo, que aquele que começou a boa obra em vós a realizará até ao dia de Jesus Cristo.
7 Ɩlɛkanáa ánɩ́ nósusúu mlɩ fɛ́ɛ́ ɩwɩ alɩ, tsúfɛ́ ntɛhɩ́ɛ́ dwɛ́ mlɩ. Ɩ́nɩá nda obu, ntɛ́ɛ ndɛkɔ asʋn wankláán ámʋ nwunsʋ, mlɩlɩ́ɩ́ mɩ́ ɔma a, anɩ fɛ́ɛ́ Bulu dɛ́ bʋalɛ gyí.
7 Como tenho por justo pensar isto de vós todos, porque vos tenho em meu coração; pois, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho, todos vós fostes participantes da minha graça.
8 Bulu yin ánɩ́ ntosúsu mlɩ ɩwɩ, ntɛhɩ́ɛ́ dwɛ́ mlɩ fɛ́ alɩá Kristo Yesu tɔdwɛ́ mlɩ.
8 Porque Deus me é testemunha da grande saudade que tenho de todos vós, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 Ndɛ Bulu kokóli mbɛ́ɛ, ɔhá amlɩdwɛ aba dʋn alɩ, amlɩtɩn ansɩ́, nú asʋ́n ámʋ ɛ́ asɩ wankláán,
9 E isto eu oro: que o vosso amor aumente mais e mais em conhecimento e em todo o julgamento.
10 mɛ́nɩ mlɛ́bɩ tɔ́á ɩhɩ́ɛ́ ɩbʋ alɛ́, amlɩtsia nkpa ánɩ́ mʋ́ ɩwɩ lɛtɩn, ɔlala ɩma mʋ́ ɩwɩ, alɩɩ yɔ́fʋn ɛkɛá Kristo ɔbɛ́laba.
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros e sem ofensa alguma até o dia de Cristo,
11 Yesu Kristo ɔháa mʋ yilébwɛ ɩbʋla mlɩtɔ fɛ́ alɩá oyí toswíé abí, ɩpʋ numnyam mʋ́a kanfʋ́ ha Bulu.
11 sendo cheios de frutos da justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Mɩ́ apíó, ilehián ánɩ́ mlɛ́bɩ ánɩ́ ɩkplán anfɩ́ ɩlatʋ́ mɩ́ ánfɩ lahá asʋn wankláán ámʋ laklɛ́ɩ́ tsɩ́a.
12 Mas quero que saibais, irmãos, que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho.
13 Tsúfɛ́ ɔhagyíɔha ánɩ́ ɔbʋ nfɩ, pʋ́ ɩsá akɔpʋ́á bʋtogyo owíe wóyí aná fɛ́ɛ́ babɩ́ ánɩ́ Kristo-búo sʋ nda ɩkantɔ.
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo se tornaram conhecidas em todo o palácio, e em todos os demais lugares.
14 Mɩ́ ɩkantɔdɩ sʋ apíó tsɔtsɔɔtsɔ bapʋ́ ansɩ́ dɩ́nká anɩ Wíesʋ. Bʋhɩ́ɛ́ bʋdɛ klʋn wa dá asʋn wankláán ámʋ ɔkan, ifú mɛdɛ́ amʋ́.
14 E muitos dos irmãos no Senhor, adquirindo confiança com as minhas prisões, estão muito mais corajosos para falar a palavra, sem temor.
15 Ɩbʋ mʋ́tɔ́á mɩ́ ɩwɩ olu pʋ́ mɩ́ ɩwɩ ahin sʋ́ akʋ bʋdɛ Kristo ɩwɩ asʋ́n ámʋ ɔkan da. Támɛ amʋ́ akʋ ɛ́ balɛ́ klʋntɔ bʋdɛ mʋ́ bwɛ.
15 Alguns, de fato, até pregam a Cristo por inveja e contenda, e outros também de boa vontade.
16 Alɩ ahá ánfɩ bʋdɛpʋ mɩ́ ɩwɩ ɔdwɛ dá asʋn wankláán ámʋ ɔkan. Tsúfɛ́ bʋyin ánɩ́ Bulu lɔ́pʋ mɩ́ ba nfɩ ánɩ́ mbɛ́prɩ mʋ asʋ́n ámʋ nwun.
16 Uns pregam a Cristo por contenda, não sinceramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
17 Ahá ámʋ́ʋ́ bʋmɛdɛ́ Kristo ɩwɩ asʋ́n ámʋ ɔkan da tsú amʋ́ klʋntɔ ámʋ mʋ́ á, amʋ́ nkʋlɛ inya sʋ bʋdɛ mʋ́ bwɛ. Nda ɩkantɔ sʋ bʋdekléá béyintá mɩ́ ɩwɩ tsɩ́a.
17 Mas outros, por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho.
18 Támɛ ɩmɛdɛ́ mɩ́ han, nɩ́ yilé sʋ́ bʋdɛ mʋ́ bwɛ o, lalahɛ sʋ o. Mʋ́á ɩdɛ mɩ́ hián gyí, banyá bʋdɛ Kristo asʋ́n ámʋ ɔkan da nɩ. Ɩ́nɩ sʋ́ ansɩ́ ɩhɩ́ɛ́ dɛ mɩ́ gyí nɩ́.
18 Mas que importa? Não obstante, de todo modo, seja na pretensão, seja na verdade, Cristo seja pregado, e nisto me regozijo, sim, e me regozijarei.
19 Tsúfɛ́ nyin ánɩ́ mlɩ mpáɩ pʋ́ Yesu Kristo Ɔŋɛ́ ámʋ ɔbɛ́kpa mɩ́, nɛ́dalɩ ɩkplán anfɩtɔ.
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo.
20 Nhɩ́ɛ́ nyin, mbʋ hógyi ánɩ́ mmɔ́ɔbwɛ tɔ́á ɩbɛ́ha pɛ́lɩ bɛ́kɩtá mɩ́. Mboún nɛ́trá wa ɩwɩ ɔwʋnlɩ́n, mɛ́nɩ nɩ́ lowu ígyi o, nkpa ígyi o, mɩ́ tsiátɔ́ fɛ́ɛ́ ɩbɔ́wa Kristo numnyam.
20 Segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei envergonhado; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, ou pela morte.
21 Tsúfɛ́ nɩ́ ntsie nkpa á, ntsie ha Kristo. Nɩ́ nowú ɛ́ á, ɩbɔ́wa mɩ labi dʋn.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Támɛ nɩ́ ntráa ntsie ɔyɩ́tɔ́ á, négyi gyʋma ánɩ́ ɩbɔ́wa labi há mɩ́. Ɩ́nɩ sʋ mmowúun mʋ́á nlɛ́ɛ.
22 Mas, se vivo na carne, isto é o fruto do meu trabalho; não sei, então, o que devo escolher.
23 Nagyígyáa, támɛ ɩbʋ mɩ alɛ́á néyétsiá Kristo wá mboún. Mʋ́bʋ alɛ́ dʋn.
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, o que é muito melhor.
24 Támɛ mlɩ sʋ ɩbʋ alɛ́á nétsiá nkpa.
24 Todavia, permanecer na carne é mais necessário a vós.
25 Nyin alɩ. Mʋ́ sʋ nétsiá mlɩ wá abɔ́yɔ agyʋ́má ámʋ, mɛ́nɩ mlɛ́dan, nya ansigyí mlɩ Kristo hógyi sʋ.
25 E, tendo esta confiança, sei que permanecerei e continuarei com todos vós para proveito vosso e alegria da fé,
26 Mʋ́mʋ́ brɛ́á neyínkí bá mlɩ wá á, mlénya ɔkpa kánfʋ́ Kristo Yesu, ɩtɔ́ ámʋ́ʋ́ alabwɛ́ há mɩ́ ámʋ sʋ.
26 para que o vosso regozijo seja mais abundante por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 Tɔ́á idehián séi gyí, mlɩha mlɩ tsiátɔ́ ɩkana Kristo asʋn wankláán ámʋ. Mʋ́mʋ́ nɩ́ nɛbá mlɩ wá ó, mmɛba ó, nónu ánɩ́ mlɩlɩ́ɩ́ kínkíínkín ɩkʋlɛbwɛtɔ; mlɩdɛ́ hógyi amʋ́ʋ́ ɩbʋ asʋn wankláán ámʋtɔ ámʋ ɛ́ nwun prɩ́ɩ.
27 Que a vossa conversa seja digna, conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, com uma só mente, combatendo juntamente pela fé do evangelho.
28 Mlɩmánya ahá ánɩ́ bɔ́kʋsʋ́ lɩ́ɩ́ mlɩsʋ ifú ɔkpa ɔkʋkʋsʋ. Mlɩ ɩklʋnwa ɩbɔ́bwɛ osúna há amʋ́ ánɩ́ Bulu onutó ɔbɛ́hɩ amʋ́ fɛ́ɛ́, támɛ ɔbɔ́hɔ mlɩ mʋ́ nkpa.
28 E em nada vos aterrorizeis pelos vossos adversários, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas, para vós, de salvação, e isto de Deus.
29 Tsúfɛ́ megyí Kristo hógyi nkʋlɛ sʋ́ Bulu lɔ́pʋhá mlɩ. Mboún alɩá mlówun ipian há mʋ ɛ́.
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, mas também sofrer por ele.
30 Ɩsá ámʋ́ʋ́ mlɩlówun ánɩ́ ndɛkɔ ámʋ kɛ́n mlɩdɛ́kɔ á. Mʋ́ kɛ́ntɔ́ ntráa mbʋ nɩ.
30 Tendo o mesmo conflito que já tendes visto em mim e, agora, ouvis estar em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.