Efésios 5
Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs NVT
1 Ɩ́nɩá Bulu abí ánɩ́ ɔtɛhɩ́ɛ́ dwɛ́ mlɩgyí sʋ á, mlɩtsia mʋ atsiábi.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Mlɩdwɛ aba ɔkpagyíɔkpasʋ, fɛ́ alɩá Kristo lɔ́dwɛ anɩ, tsúlá bɔmɔ mʋ anɩ sʋ. Ɔlɔpʋ mʋ ɩwɩ bwɛ́ atɔ hahɛ́ pʋ́ afɔdɩɛ-abɔtɔ́á ɩbʋ ɔfan fánfáánfán há Bulu, ilegyi mʋ ansɩ́.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Bulu latɩn mlɩ ɩwɩ. Mʋ́ sʋ mlɩmáwa atsɩ mʋ́a ayin asʋ́n, wá hakpan, ntɛ́ɛ ɔnsɩ́pɛ.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Mʋ́ ɔma a, ɩma alɛá mlɛ́blɩ́ asʋ́n ánɩ́ ɩbʋ pɛ́lɩ pʋ́ mʋ́á ɩma anulɛ́, ntɛ́ɛ wá ɔplɔɩkpan. Mboún mlɩda Bulu ɩpán brégyíbrɛ́.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Ɩwánkɩ mlɩ ánɩ́ mbʋa ɔtɔpʋ́, ɔhakpan ntɛ́ɛ ɔnsɩ́pɛ ɔwapʋ́ ɔkʋkʋ méenya ogyíkpá Kristo mʋa Bulu iwíegyí ámʋtɔ. (Tsúfɛ́ ɔnsɩ́pɛ ɔwapʋ́ gyí fɛ́ ɔkpɩ ɔtswɛ́pʋ).
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Mlɩmáha ɔkpa ɔhaa ɔpʋ́ʋ asʋ́n ánɩ́ ɩma labi kʋkʋ mlɛ́ mlɩ. Tsúfɛ́ tsiátɔ́ laláhɛ anfɩ odu sʋ́ Bulu tenyá ɔblɔ́ bɩ́tɩ́ ahá ánɩ́ bʋbʋ asʋtɔ-ɔnlɩn ɩsʋ nɩ́.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Mʋ́ sʋ mlɩmápʋ amʋ́ gyi mba.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Brɛ́ ámʋ a, oklúntɔ mlɩtsie mlɩdɛ́ lakpan bwɛ, támɛ séi á, mlɩa anɩ Wíenyɔ mlɩlabwɛ́ ɩkʋlɛ. Mʋ́ sʋ mlɩtsie wankɩtɔ. Ɩ́nɩ sʋ mlɩ tsiátɔ́ isúna ánɩ́ mlɩtsie wankɩtɔ.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Tsúfɛ́ ɔhá ánɩ́ ɔbʋ wankɩtɔ tɔbwɛ́ yilé. Mʋ asʋ́n da ɔkpa, ɔbʋ ɔnɔkwalɩ.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Mʋ́ sʋ mlɩbɔ mbɔ́dɩ́ amlɩkasɩ tɔ́á Bulu tekle.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Mlɩmágyi mba. Labi kʋkʋ ɩma mʋ́tɔ́. Mboún mlɩlɛ amʋ́ bwɛhɛ́ ɔwan.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Ɩhɩ́ɛ́ bʋ pɛ́lɩ ánɩ́ bɛ́blɩ́ ntobíá ahá bʋtɔbwɛ́ ŋáintɔ ɩwɩ asʋ́n kʋ́ráá.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Támɛ nɩ́ ɩtɔ wankɩ́hɛ́ ɩwánkɩ́ wʋ́lɩ́ tɔ́á ɩbʋ oklúntɔsʋ á, itemlí itowunhɛ.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Tsúfɛ́ atɔ wankɩ́hɛ́ tɛlɛ́ tógyítɔ́ ɔwan. Mʋ́ sʋ́ bɛblɩ́ bɛɛ,
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Ɩ́nɩ sʋ mlɩkɩ mlɩ tsiátɔ́ wankláán. Mlɩmátsiá nkpa fɛ́ aha mimláhɛ, mboún mlɩtsia fɛ́ atɩansɩpʋ.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Nɩ́ mlenyá brɛ́á mlɔ́pʋbwɛ́ ɩtɔ wankláán á, mlɩmáyintá mʋ́. Tsúfɛ́ lalahɛbwɛ lamóní alɩ brɛ́ ánfɩtɔ.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Mʋ́ sʋ mlɩmábwɛ mimlála. Mboún mlɩbɔ mbɔ́dɩ́ amlɩbɩ tɔ́á anɩ Wíe tekle, amlɩbwɛ mʋ́.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Mlɩmánu ntá bʋ́, tsúfɛ́ iteyíntá ɔha. Mboún mlɩha Ɔŋɛ́ Wankɩ́hɛ́ amʋ ɔbʋla mlɩ brégyíbrɛ́.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Mlɩpʋ Bulu asʋ́n wá ɩlʋ, amlɩwa ɩlʋá Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ lɔ́pʋwá mlɩ klʋntɔ pʋtɔɩ kpla aba; amlɩwa ɩlʋ ɛ́ tsu mlɩ klʋntɔ kanfʋ anɩ Wíe.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Mlɩda anɩ Sɩ́ Bulu ɩpán tógyítɔ́tɔ́ brégyíbrɛ́, anɩ Wíe Yesu Kristo ɩdátɔ́.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Mlɩba ɩwɩasɩ ha aba fɛ́ alɩá mlɩtɛba ɩwɩasɩ há Kristo.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Ɔtsɩ, ba ɩwɩasɩ ha fʋ́ kúlu fɛ́ alɩá fʋtɛba ɩwɩasɩ há Kristo.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Tsúfɛ́ okúlu bʋ túmi mʋ kasʋ, fɛ́ alɩá Kristo bʋ túmi ɔpasua ámʋsʋ. Ɔpasua ámʋ gyí mʋ ɔyʋlʋ́ʋ, Kristo amʋ onutó gyí mʋ́ Ɔlɛpʋ́.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Alɩ ámʋ́ʋ́ ɔpasua ámʋ tɛba ɩwɩasɩ há Kristo amʋ a, alɩ́ kɛ́n ɔká ɛ́ ɔbá ɩwɩasɩ ha mʋ kulu tógyítɔ́tɔ́ nɩ.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Akúlu, mlɩdwɛ mlɩ aká fɛ́ alɩ ámʋ́ʋ́ Kristo lɔ́dwɛ ɔpasua ámʋ, tsúlá bɔmɔ mʋ mʋ́ sʋ ámʋ.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Kristo lótsulá bɔmɔ mʋ pʋ́tɩn ɔpasua ámʋ ɩwɩ há Bulu. Olebie ɔpasua ámʋ ntsu, pʋ́ mʋ asʋ́n ámʋ gyʋ́ra mʋ́ ɩwɩ.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Omekleá ifin pʋ́ asʋansʋ bétsiá ɔpasua ámʋ ɩwɩ, ntɛ́ɛ mʋ́ ɔtɩnɛkʋ ɩbɔ́kpʋkpʋ́ʋ tɩá, mɛ́nɩ ɩbɔ́wa mʋ onutó ámʋ akɩ́lɛ fɛ́ obitebí, ɔbɛ́kpa mʋ ba mʋ ɩwɩ wá.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Alɩ kɛ́n lehián ánɩ́ oyin ɔbɔ́dwɛ mʋ ka fɛ́ mʋ ɩwɩ nɩ́. Oyin ánɩ́ ɔtɔdwɛ́ mʋ ka tɔdwɛ́ mʋ onutó ɩwɩ.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Tsúfɛ́ ɔhaa tamalú mʋ ɩwɩ, bʋlá ɔtɛbʋ́lá mʋ ɩwɩ, kɩ mʋ ɩwɩsʋ wankláán fɛ́ alɩá Kristo ɛ́ tɔbwɛ́ há ɔpasua ámʋ.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Tsúfɛ́ anɩ fɛ́ɛ́ anɩgyí Kristo ɔyʋlʋ́ʋ ɩwɩ ntobí.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Fɛ́ alɩá bɔwanlɩ́n wá Bulu asʋ́n ámʋtɔ bɛɛ, “Ɩ́nɩ sʋ oyin ɔbɛ́natɩ́ sí mʋ sɩ mʋa mʋ yin, yɛ́mantá mʋ kasʋ. Fówun amʋ́ abanyɔ́ ámʋ bɔ́bwɛ ɔyʋlʋ́ʋ kʋlɛ” nɩ.
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Ɔnɔkwalɩ, Bulu asʋ́n ŋaínhɛ́ anfɩtɔ bʋ odwin. Ndɛkɩ́ɩ mbɛ́ɛ, Kristo mʋa ɔpasua ámʋ ɩwɩ asʋ́n igyi.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Mlɩ ɛ́ mlɩ asʋ́n igyi. Mʋ́ sʋ ntráa ndɛ mlɩ bláa mbɛ́ɛ, oyingyíoyin ɔdwɛ́ɛ mʋ ka fɛ́ mʋ onutó ɩwɩ, ɔtsɩ ɛ́ obu mʋ kulu.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.