Efésios 2
Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs VC
1 Asa mlɩlémlí Akristofɔ á, asʋtɔ-ɔnlɩn mʋ́a lakpanbwɛ sʋ mlɩgyí ɔŋɛ́tɔ́ aha wuhɛ́.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 Alɩ brɛ́ ámʋtɔ á, mlɩlétsiá ɔmátɔ́fɔ atsiábi. Mlɩlóbuo ɔŋɛ laláhɛ fɛ́ɛ́ owíe Ɔbʋnsám. Mʋgyí ɔŋɛ laláhɛ ánɩ́ ɩdɛ agyʋ́má yɔ ahá ámʋ́ʋ́ bʋtamabú Bulu ámʋtɔ nɩ́.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Lɛ́lɛ́ mʋ́ á, anɩ fɛ́ɛ́ anɩlétsiá amʋ́ atsiábi, bwɛ́ lalahɛá anɩ ɔwɔ́lɩ léklé. Anɩlóbuo tɔ́á anɩ ɔyʋlʋ́ʋ pʋ́ anɩ agywɩɩn létsiá súná anɩ. Tsiátɔ́ anfɩ sʋ́ tɛkɩ Bulu ɔbɛ́bɩtɩ́ anɩ ɩsʋ fɛ́ aha atráhɛ nɩ.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 — ausente —
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Anɩa Kristo Yesunyɔ ɩkʋlɛbwɛ ánfɩ sʋ Bulu lakʋ́sʋ́a anɩa mʋnyɔ tsú lowutɔ, alahá anɩ otsiákpá Kristo wá. Anɩa mʋnyɔ abégyi iwíe ɔsʋ́sʋ́.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Bulu lɛ́lɛ mʋ awɩtɔlɛ kpɔnkpɔɔnkpɔntɩ ánfɩ súná anɩ tsʋn Kristo Yesusʋ, mɛ́nɩ ahá ánɩ́ bɛ́trá lɩn fɛ́ɛ́ bówun ánɩ́ mʋ awɩtɔlɛ lomoní dʋn tógyítɔ́.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Bulu awɩtɔlɛ pʋ́ mlɩ Kristo hógyisʋ Bulu lɔ́tsʋn hɔ mlɩ nkpa. Ɩ́nɩ motsú mlɩ, Bulu atokiehɛ́ igyi.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Megyí mlɩ bwɛhɛ́ wankláán kʋkʋ sʋ, mɛ́nɩ mlɩtɔ ɔkʋkʋ mɔ́ɔpʋ ɩbɩ sí kántɔ́.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Bulu lábwɛ́ anɩ alɩ ánfɩ anɩgyí. Alabwɛ́ anɩ aha pɔpwɛ tsʋn anɩa Kristo Yesunyɔ ɩkʋlɛbwɛsʋ, mɛ́nɩ abɔ́bwɛ yilé ánɩ́ mʋ onutó ɔlɛla yáɩ́ há anɩ ɔbɛ́ɛ abwɛ́ɛ.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Mʋ́ sʋ mlɩkaɩn ánɩ́ tɛkɩ ɔmátɔ́fɔ mlɩgyí. Brɛ́ ámʋ a, Yudafɔ bʋtɛtɩ́ mlɩ bɛɛ, “Ahá ánɩ́ bʋmɛtɩn keté,” bʋ́tɛtɩ́ amʋ́ ɩwɩ keté atɩ́npʋ. (Támɛ ketétɩ́ɩn amʋ ó á, nyankpʋsa ɔyʋlʋ́sʋ pʋ́ ɩbɩ ɔnɔ́ atɔ́ igyi.)
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Mlɩkaɩn ánɩ́ alɩ brɛ́ ámʋtɔ á, mlɩméyín Kristo. Afɔɔ́ mlɩgyí. Mlɩmégyí Yudafɔ ɔkpagyíɔkpasʋ. Mlɩmá ogyíkpá Bulu nhɩhɩɛ́ ámʋ́ʋ́ ɔlɛka mʋ́ ɩwɩ ntam há Yudafɔ ámʋtɔ. Mʋ́á ɩdʋn kʋ́ráá á, mlɩ ansɩ́ mɛdɩ́n tɔtɔsʋ, mlɩméyín mʋ ɛ́.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Támɛ séi á, mlɩa Kristo Yesunyɔ mlɩlabwɛ́ kʋlɛ. Ɩ́nɩ sʋ Kristo latsʋn mʋ obugya amʋ́ʋ́ ɔlɛtsɛɩ́ wʋ́lɩ́ há anɩa mlɩnyɔ ámʋsʋ, kpá mlɩ ahá ánfɩ tɛkɩ mlɩbʋ ɩfɔ́ ánfɩ ba Bulu wá.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Tsúfɛ́ Kristo onutó lapʋ́ iwilwii wá Yudafɔ pʋ́ ɔmá bámbásʋ́fɔ nsɩnɛ́, bwɛ́ anɩ afʋnka anyɔ ámʋ fɛ́ɛ́ kʋlɛ. Alalɛ́ olu ámʋ́ʋ́ ɩlɔbwɛ buntíi wá anɩ nsɩnɛ́ ámʋ.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Ɔlɛka Yudafɔ mbla pʋ́ amʋ́ amándɩ́ɛ́tɔ́, mɛ́nɩ afʋnka anyɔ amʋ́ bɔ́bwɛ ɔpasua pɔpwɛ ɩkʋlɛ mʋtɔ. Fówun mʋa amʋ́nyɔ bɔ́bwɛ kʋlɛ, iwilwii bétsiá amʋ́ nsɩnɛ́.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Ɔlɔtsʋn mʋ oyikpalíhɛsʋ lowu ámʋsʋ lɛ́ olu lɛ́ amʋ́ nsɩnɛ́. Oyikpalíhɛ amʋsʋ ɔlɔtsʋn tswɩ amʋ́a Bulunyɔ ɔnɔ́ ntsu.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Brɛ́á Kristo lɛ́bá a, ɔlɛda Bulu iwilwii asʋ́n ámʋ ɔkan há ahá fɛ́ɛ́. Mlɩ ɔmátɔ́fɔ ánɩ́ mlɩa Bulunyɔ nsɩnɛ́ bʋ ɩfɔ́ pʋ́ Yudafɔ ánɩ́ amʋ́a Bulunyɔ nsɩnɛ́ ma ɩfɔ́ fɛ́ɛ́tɔ́.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Kristo sʋ ɔkpa latíí há anɩ afʋnka anyɔ ámʋ fɛ́ɛ́. Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ ámʋ sʋ abɛ́talɩ́ ba anɩ Sɩ́ Bulu ansɩ́tɔ́.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Ɩ́nɩ sʋ mlɩtráa mlɩmégyí afɔɔ́. Mlɩa Bulu ahá mlɩlabwɛ́ ɩkʋlɛ, mlɩgyí Bulu wóyí abí.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Mlɩgyí fɛ́ obuá bayi. Yesu sumbí ayɔpʋ́ ámʋ pʋ́ Bulu ɔnɔ́sʋ́ atɔɩ́pʋ́ amʋ gyí mʋ́ nkpabí. Kristo Yesu onutó gyí obu ámʋ ɔtan.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Mʋ sʋ obu ámʋ ɩtsa aba hógyitɔ. Mʋtɛ́há mʋ́ itomóní bwɛ́ Bulu ɔtswɛ́kpa obu wankɩ́hɛ́.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Ɩ́nɩá mlɩa Kristonyɔ mlɩlabwɛ́ ɩkʋlɛ sʋ á, ɔdɛ mlɩa Yudafɔ ámʋ pʋtsá abasʋ, ɔdɛ obu ánɩ́ Bulu obétsiá mʋ́tɔ́ ɔŋɛ́tɔ́ yíi.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.