Efésios 2

Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Asa mlɩlémlí Akristofɔ á, asʋtɔ-ɔnlɩn mʋ́a lakpanbwɛ sʋ mlɩgyí ɔŋɛ́tɔ́ aha wuhɛ́.
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Alɩ brɛ́ ámʋtɔ á, mlɩlétsiá ɔmátɔ́fɔ atsiábi. Mlɩlóbuo ɔŋɛ laláhɛ fɛ́ɛ́ owíe Ɔbʋnsám. Mʋgyí ɔŋɛ laláhɛ ánɩ́ ɩdɛ agyʋ́má yɔ ahá ámʋ́ʋ́ bʋtamabú Bulu ámʋtɔ nɩ́.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Lɛ́lɛ́ mʋ́ á, anɩ fɛ́ɛ́ anɩlétsiá amʋ́ atsiábi, bwɛ́ lalahɛá anɩ ɔwɔ́lɩ léklé. Anɩlóbuo tɔ́á anɩ ɔyʋlʋ́ʋ pʋ́ anɩ agywɩɩn létsiá súná anɩ. Tsiátɔ́ anfɩ sʋ́ tɛkɩ Bulu ɔbɛ́bɩtɩ́ anɩ ɩsʋ fɛ́ aha atráhɛ nɩ.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 Anɩa Kristo Yesunyɔ ɩkʋlɛbwɛ ánfɩ sʋ Bulu lakʋ́sʋ́a anɩa mʋnyɔ tsú lowutɔ, alahá anɩ otsiákpá Kristo wá. Anɩa mʋnyɔ abégyi iwíe ɔsʋ́sʋ́.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 Bulu lɛ́lɛ mʋ awɩtɔlɛ kpɔnkpɔɔnkpɔntɩ ánfɩ súná anɩ tsʋn Kristo Yesusʋ, mɛ́nɩ ahá ánɩ́ bɛ́trá lɩn fɛ́ɛ́ bówun ánɩ́ mʋ awɩtɔlɛ lomoní dʋn tógyítɔ́.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Bulu awɩtɔlɛ pʋ́ mlɩ Kristo hógyisʋ Bulu lɔ́tsʋn hɔ mlɩ nkpa. Ɩ́nɩ motsú mlɩ, Bulu atokiehɛ́ igyi.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 Megyí mlɩ bwɛhɛ́ wankláán kʋkʋ sʋ, mɛ́nɩ mlɩtɔ ɔkʋkʋ mɔ́ɔpʋ ɩbɩ sí kántɔ́.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Bulu lábwɛ́ anɩ alɩ ánfɩ anɩgyí. Alabwɛ́ anɩ aha pɔpwɛ tsʋn anɩa Kristo Yesunyɔ ɩkʋlɛbwɛsʋ, mɛ́nɩ abɔ́bwɛ yilé ánɩ́ mʋ onutó ɔlɛla yáɩ́ há anɩ ɔbɛ́ɛ abwɛ́ɛ.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Mʋ́ sʋ mlɩkaɩn ánɩ́ tɛkɩ ɔmátɔ́fɔ mlɩgyí. Brɛ́ ámʋ a, Yudafɔ bʋtɛtɩ́ mlɩ bɛɛ, “Ahá ánɩ́ bʋmɛtɩn keté,” bʋ́tɛtɩ́ amʋ́ ɩwɩ keté atɩ́npʋ. (Támɛ ketétɩ́ɩn amʋ ó á, nyankpʋsa ɔyʋlʋ́sʋ pʋ́ ɩbɩ ɔnɔ́ atɔ́ igyi.)
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 Mlɩkaɩn ánɩ́ alɩ brɛ́ ámʋtɔ á, mlɩméyín Kristo. Afɔɔ́ mlɩgyí. Mlɩmégyí Yudafɔ ɔkpagyíɔkpasʋ. Mlɩmá ogyíkpá Bulu nhɩhɩɛ́ ámʋ́ʋ́ ɔlɛka mʋ́ ɩwɩ ntam há Yudafɔ ámʋtɔ. Mʋ́á ɩdʋn kʋ́ráá á, mlɩ ansɩ́ mɛdɩ́n tɔtɔsʋ, mlɩméyín mʋ ɛ́.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Támɛ séi á, mlɩa Kristo Yesunyɔ mlɩlabwɛ́ kʋlɛ. Ɩ́nɩ sʋ Kristo latsʋn mʋ obugya amʋ́ʋ́ ɔlɛtsɛɩ́ wʋ́lɩ́ há anɩa mlɩnyɔ ámʋsʋ, kpá mlɩ ahá ánfɩ tɛkɩ mlɩbʋ ɩfɔ́ ánfɩ ba Bulu wá.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Tsúfɛ́ Kristo onutó lapʋ́ iwilwii wá Yudafɔ pʋ́ ɔmá bámbásʋ́fɔ nsɩnɛ́, bwɛ́ anɩ afʋnka anyɔ ámʋ fɛ́ɛ́ kʋlɛ. Alalɛ́ olu ámʋ́ʋ́ ɩlɔbwɛ buntíi wá anɩ nsɩnɛ́ ámʋ.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 Ɔlɛka Yudafɔ mbla pʋ́ amʋ́ amándɩ́ɛ́tɔ́, mɛ́nɩ afʋnka anyɔ amʋ́ bɔ́bwɛ ɔpasua pɔpwɛ ɩkʋlɛ mʋtɔ. Fówun mʋa amʋ́nyɔ bɔ́bwɛ kʋlɛ, iwilwii bétsiá amʋ́ nsɩnɛ́.
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 Ɔlɔtsʋn mʋ oyikpalíhɛsʋ lowu ámʋsʋ lɛ́ olu lɛ́ amʋ́ nsɩnɛ́. Oyikpalíhɛ amʋsʋ ɔlɔtsʋn tswɩ amʋ́a Bulunyɔ ɔnɔ́ ntsu.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Brɛ́á Kristo lɛ́bá a, ɔlɛda Bulu iwilwii asʋ́n ámʋ ɔkan há ahá fɛ́ɛ́. Mlɩ ɔmátɔ́fɔ ánɩ́ mlɩa Bulunyɔ nsɩnɛ́ bʋ ɩfɔ́ pʋ́ Yudafɔ ánɩ́ amʋ́a Bulunyɔ nsɩnɛ́ ma ɩfɔ́ fɛ́ɛ́tɔ́.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 Kristo sʋ ɔkpa latíí há anɩ afʋnka anyɔ ámʋ fɛ́ɛ́. Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ ámʋ sʋ abɛ́talɩ́ ba anɩ Sɩ́ Bulu ansɩ́tɔ́.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Ɩ́nɩ sʋ mlɩtráa mlɩmégyí afɔɔ́. Mlɩa Bulu ahá mlɩlabwɛ́ ɩkʋlɛ, mlɩgyí Bulu wóyí abí.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Mlɩgyí fɛ́ obuá bayi. Yesu sumbí ayɔpʋ́ ámʋ pʋ́ Bulu ɔnɔ́sʋ́ atɔɩ́pʋ́ amʋ gyí mʋ́ nkpabí. Kristo Yesu onutó gyí obu ámʋ ɔtan.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 Mʋ sʋ obu ámʋ ɩtsa aba hógyitɔ. Mʋtɛ́há mʋ́ itomóní bwɛ́ Bulu ɔtswɛ́kpa obu wankɩ́hɛ́.
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 Ɩ́nɩá mlɩa Kristonyɔ mlɩlabwɛ́ ɩkʋlɛ sʋ á, ɔdɛ mlɩa Yudafɔ ámʋ pʋtsá abasʋ, ɔdɛ obu ánɩ́ Bulu obétsiá mʋ́tɔ́ ɔŋɛ́tɔ́ yíi.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.