Apocalipse 9
Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs NTLH
1 Bulu-ɔbɔpʋ núúsɩ́ lɔ́fʋlɩ́ mʋ ɔkpɛ. Nowun ánɩ́ ɔtsrakpabi lɛ́kpa tsú ɔsʋ́sʋ́ bɛda ɔsʋlʋ́sʋ, bɔpʋ ɩlán klúklúúklúá ɩma ɔka sáafɩ há mʋ.
1 Depois o quinto anjo tocou a sua trombeta, e eu vi uma estrela que tinha caído do céu na terra, e ela recebeu a chave do abismo .
2 Mʋ́ʋ́ olefinkí ɩlán klúklúúklú ámʋ ɔnɔ́, ogyási lɛdalɩ mʋ́tɔ́ fɛ́ obuntɔ. Ogyási amʋ ɩlɛha nsaɩntɔ fɛ́ɛ́ ilebi tuun.
2 A estrela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça, como se fosse de uma grande fornalha. E o sol e o ar escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Ɩnʋ atsantsankʋ bɛdalɩ tsu ogyási amʋtɔ ba ɔsʋlʋ́sʋ. Bɛha amʋ́ túmi bɛɛ bʋsʋ́ra ahá fɛ́ nyankpʋkpíe.
3 De dentro da fumaça saíram gafanhotos, que desceram sobre a terra e receberam o mesmo poder que os escorpiões têm.
4 Bɛbláa atsantsankʋ ámʋ bɛɛ, bʋmápʋ ɔnɔ́ da ɩfá ntɛ́ɛ nyí kʋkʋ, dʋn ahá ámʋ́ʋ́ Bulu nsʋhɩ́ɛtɔ mɛdɩ́n amʋ́ ɔsʋkpɩ amʋ.
4 Foi dito aos gafanhotos que não fizessem estragos nas ervas, nem nas árvores, nem em qualquer outra planta; somente podiam ferir as pessoas que não tivessem a marca do sinete de Deus na testa.
5 Bʋmɛha amʋ́ ɔkpa ánɩ́ bʋmɔ́ɔ amʋ́, támɛ bʋhɩ́ɛ wa amʋ́ ɩwɩɔsɩn tsra anu kɛ́kɛ́. Amʋ́ ɩwɩɔsɩn ámʋ ɩbwɛ́ fɛ́ alɩá nyankpʋkpíe-sʋrá tɔhɔ ɔsɩn.
5 Os gafanhotos não tiveram permissão para matar essas pessoas; eles podiam apenas torturá-las durante cinco meses. A dor que causavam nessa tortura era como a dor da picada de um escorpião.
6 Ahá bódunká lowu nkɛ ámʋtɔ, támɛ bʋméenya. Bɔ́bɔ mbɔ́dɩ́ ánɩ́ bówu, támɛ bʋmóowu.
6 Naqueles cinco meses as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão; vão querer morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Atsantsankʋ ámʋ bɛlɩan mpɔnkɔá bahɩ́hɩɛ amʋ́ há ɩsá, tɔkʋ ɩdɩn amʋ́ nwunsʋ fɛ́ sika pɛpɛ ɩpa. Bɔwa anyánkpʋ́sa ansɩ́tɔ́.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos prontos para a batalha. Na cabeça tinham uma coisa parecida com uma coroa de ouro, e a cara deles era como o rosto de um ser humano.
8 Amʋ́ nwunsʋ-imi bʋ ɩswɩ́ fɛ́ ɔtsɩ klɛ́. Amʋ́ ayín ɛ́ igyi fɛ́ gyatá klɛ́.
8 Os seus cabelos eram como cabelos de mulher, e os dentes eram como dentes de leão.
9 Bɔwa kántɔ́ atíntɔ ánɩ́ bɔpʋ dátɔ bwɛ́. Nɩ́ bʋdefulí á, amʋ́ atɛ totsúlá fɛ́ mpɔnkɔ mʋ́a keké tsɔtsɔɔtsɔá bʋsrɩ́ bɔyɔ́ ɩsá.
9 As suas couraças eram parecidas com couraças de ferro, e o barulho das suas asas era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos quando correm para a batalha.
10 Bʋbʋ odú, ɩtɔsʋ́rá fɛ́ nyankpʋkpíe. Bɛha amʋ́ túmi bɛɛ, bʋpʋ́ʋ amʋ́ odú ámʋ pilan ahá tsra anu kɛ́kɛ́.
10 Os gafanhotos tinham rabos e ferrões como os de escorpiões, e era com os rabos que tinham o poder de ferir as pessoas por cinco meses.
11 Ɩlán klúklúúklúá ɩma ɔka ɔbɔpʋ gyí amʋ́ owíe. Bʋtɛtɩ́ mʋ Hebrifɔ ɔblɩ́tɔ bɛɛ, Abadon. Griiki ɔblɩ́tɔ ɛ́ bʋtɛtɩ́ mʋ bɛɛ, Apolion. Mʋ́ asɩ gyí, “Atɔ́ Oyintápʋ́.”
11 Eles tinham um rei que os governava, que era o anjo que toma conta do abismo. O seu nome em hebraico é Abadom e em grego é Apolião (isso quer dizer “O Destruidor”).
12 Asʋn wunhɛ gyankpapʋ lámɔ́ ɔnɔ́ á. Anyɔ tráhɛ ɛ́ ɩbá.
12 O primeiro “ai” já passou. Depois disso dois outros “ais” devem vir ainda.
13 Brɛ́á Bulu-ɔbɔpʋ síésɩ́ lɔ́fʋlɩ́ mʋ ɔkpɛ a, nonu ɔmɛ kʋ lɛdalɩ. Ɩlɛdalɩ tsu sika pɛpɛ afɔdɩɛ-asubwi ámʋ okonkí ana ámʋtɔ Bulu ansɩ́tɔ́ ɩnʋ.
13 Então o sexto anjo tocou a sua trombeta, e eu ouvi uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Ɩdɛ ɔbɔpʋ amʋ́ʋ́ ɔlɔfʋlɩ́ ɔkpɛ amʋ bláa ɔbɛ́ɛ, “Sankɩ abɔpʋ ana ámʋ́ʋ́ bɛklɩ́ mántá ntsu yílé Efrate ɔnɔ́ ámʋ.”
14 E ao sexto anjo, que tinha nas mãos a trombeta, a voz disse: — Solte os quatro anjos que estão amarrados perto do grande rio Eufrates !
15 Bulu lɛ́la amʋ́ yáɩ́ há alɩ brɛ́ ánfɩ, ofí ánfɩ, ɔtsra ánfɩ, ɛkɛ ánfɩ pʋ́ dɔnhwɩ́rɩ anfɩ ɔbɛ́ɛ, bʋsánkɩ amʋ́ abʋyɔmɔ ɔyɩ́tɔ́ ahátɔ yée asatɔ iku kʋlɛ fɛ́ɛ́.
15 Os quatro anjos foram soltos. Eles estavam preparados para essa hora, dia, mês e ano a fim de matar a terça parte da humanidade.
16 Bɛbláa mɩ ánɩ́ ɩsá akɔpʋ́ ámʋ ɔdʋdʋɔ bɔ́bwɛ blɩba lafanyɔ (200,000,000), bʋdɩn mpɔnkɔsʋ.
16 E me foi dito que os soldados a cavalo eram duzentos milhões.
17 Nowun mpɔnkɔ pʋ́ amʋ́sʋ́ adɩnkápʋ́ mɩ́ atowunhɛ amʋtɔ, bɔwa kántɔ́ atíntɔ. Akʋ klɛ́ lɛpɛ fɛ́ ogyá, akʋ klɛ́ lebi, akʋ ɛ́ klɛ́ igyi batɛ-nfɔ. Mpɔnkɔ ámʋ nwun igyi fɛ́ gyatá klɛ́, ogyá mʋ́a ogyási pʋ́ atonkodu dɛdalɩ amʋ́ ɔnɔ́tɔ́.
17 Na minha visão vi os cavalos e os seus cavaleiros. Os cavaleiros tinham no peito couraças vermelhas como fogo, azuis como safira e amarelas como enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e da boca deles saía fogo, fumaça e enxofre.
18 Alɩ asʋn wunhɛ aku asa, igyi ogyá, ogyási pʋ́ atonkodu amʋ ɩlɛdalɩ tsu mpɔnkɔ ámʋ ɔnɔ́, ɩlɔmɔ ɔyɩ́tɔ́ ahátɔ yée asatɔ iku kʋlɛ.
18 A terça parte da humanidade foi morta por estas três pragas: o fogo, a fumaça e o enxofre que saíam da boca dos cavalos.
19 Megyí amʋ́ ɔnɔ́tɔ́ nkʋlɛ asʋn wunhɛ túmi tɛdálɩ tsu. Ɩbʋ amʋ́ odútɔ́ ɛ́, tsúfɛ́ amʋ́ odú igyi fɛ́ ɩwɔ, ɩbʋ nwun, itepílan ahá.
19 Pois o poder dos cavalos está na boca deles e também no rabo. O rabo parecia uma cobra com a cabeça na ponta dele, e com ele os cavalos feriam o povo.
20 Anyánkpʋ́sa amʋ́ʋ́ besian ɔsʋlʋ́sʋ, bʋmowu asʋn wunhɛ amʋtɔ ámʋ fɛ́ɛ́ bekiná bʋmɛdamlí klʋntɔ. Bʋmesi ɔŋɛ laláhɛ mʋ́a atunkuá bapʋ́ sika pɛpɛ, sika futútú, kɔɔ́brɩ, abwi mʋ́a nyí aná bwɛ́ súm. Alɩ ɔŋɛ laláhɛ pʋ́ atunku anfɩ bʋtamawun atɔ́, bʋtamanú asʋ́n, bʋtamanátɩ́.
20 O resto da humanidade, isto é, todos os que não tinham sido mortos por essas pragas, não abandonou aquilo que eles haviam feito com as suas próprias mãos : eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Alɩ kɛ́n bʋmɛdamlí klʋntɔ sí amʋ́ tsiátɔ́ laláhɛ; ígyi ahámɔ, ɔkpɛ́, atsɩ mʋ́a ayin asʋ́nwa mʋ́a owi ámʋ ɛ́ bwɛ nɩ́.
21 Também não se arrependeram dos seus crimes de morte, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.