Apocalipse 5

Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ɩ́nɩ ɔma a, nowun ánɩ́ ɔhá ámʋ́ʋ́ otsie owíe obíá ámʋsʋ ámʋ dɛ́ ɔwʋlʋ́ kúntáhɛ́ mʋ gyɔpɩtɔ. Bɔwanlɩ́n atɔ́ dɩ́nká mʋ́ nkpá mʋ́a mʋ́ ɔma fɛ́ɛ́, bɔpʋ okpin tan mʋ́ ɔnɔ́ tse sienɔ́.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Ɩnʋ nowun Bulu-ɔbɔpʋ otúmípʋ ɔkʋá ɔdɛkplʋ́n fɩtɛ́ ɔbɛ́ɛ, “Ma lɔ́fʋn ánɩ́ ɔbɛ́maɩ́n atɔ́ asienɔ́ ánfɩ, tíí ɔwʋlʋ́ ámʋ ɔnɔ́?”
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Bʋmenya ɔhaa ɔsʋ́sʋ́ ntɛ́ɛ ɔsʋlʋ́sʋ ntɛ́ɛ ɔsʋlʋ́ʋ ayasɩ ánɩ́ ɔbɛ́talɩ́ tíí mʋ́ ɔnɔ́, kla mʋ́.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Ɩ́nɩ sʋ nɛhɩɛ su, tsúfɛ́ bʋmenya ɔhá ánɩ́ ɔlɔfʋn, obétií ɔwʋlʋ́ ámʋ ntɛ́ɛ ɔbɛ́kla mʋ́.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Ɩnʋ ahandɛ amʋtɔ ɔkʋlɛ lɛ́bláa mɩ ɔbɛ́ɛ, “Mátrá su. Kɩ, Yuda abusuantɔ Gyatá, ogyi Owíe Dawid mʋ na ámʋ lagyi ɩsʋ. Ɔlɔfʋn ánɩ́ ɔbɛ́maɩ́n atɔ́ asienɔ́ ámʋ, tíí ɔwʋlʋ́ ámʋ ɔnɔ́.”
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Ɩnʋ nowun Okúfabi ɔkʋ. Ɩlɛlɩan ánɩ́ bapʋ́ mʋ há igyí kɩ. Ɔlɩɩ́ owíe obíá ámʋ, akɩankpapʋ ana ámʋ pʋ́ ahandɛ adʋanyɔ-na ámʋ nsɩnɛ́. Ɔbʋ nsiebí asienɔ́ pʋ́ ansíbi asienɔ́. Mʋ ansíbi asienɔ́ ámʋ gyí ɔŋɛ́ asienɔ́ ánɩ́ Bulu tɔwá sɩ́sɩ́ ɔsʋlʋ́ʋ anfɩsʋ ɔtɩ́nɛgyíɔtɩ́nɛ́ nɩ.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Okúfabi amʋ lɛ́dalɩ ba nkpá, ɔlɔbɔhɔ ɔwʋlʋ́ ámʋ lɛ́ ɔhá ámʋ́ʋ́ otsie owíe obíásʋ́ amʋ gyɔpɩtɔ.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 Ɩnʋ mbwɩ ámʋ́ʋ́ bʋkɩ nkpa ana ámʋ pʋ́ ahandɛ adʋanyɔ-na ámʋtɔ okugyíɔkʋ lémlí bún Okúfabi amʋ ansɩ́tɔ́. Okugyíɔkʋ dɛ́ ɔsankuo pʋ́ sika pɛpɛ blanwébi ánɩ́ ɔhɩ́ɛ́n bɔ mʋ́. Bulu ahá mpáɩ gyí ɔhɩ́ɛ́n ánfɩ.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 Akɩankpapʋ ana ámʋ pʋ́ ahandɛ adʋanyɔ-na ámʋ bʋdɛ ɩlʋ pɔpwɛ wa bɛɛ,
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 Fayáɩ́ fʋ́ iwíe ogyíkpá há amʋ́, fabwɛ́ amʋ́ fʋ́ igyí ahapʋ́ ánɩ́ bétsiá há anɩ Bulu ámʋ igyí.
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Nɛlakɩ, nonu Bulu-abɔpʋ tsɔtsɔɔtsɔ ɔmɛ. Bʋhɩ́ɛ́ bʋtsɔ ánɩ́ bʋma ɩklátɔ. Bobomlí owíe obíá ámʋ mʋ́a akɩankpapʋ amʋ pʋ́ ahandɛ adʋanyɔ-na ámʋ.
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 Bɔpʋ ɔmɛ kpɔnkpɔɔnkpɔntɩ wá ɩlʋ bɛɛ,
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Ɩnʋ nonu atɔ́á Bulu lɔ́bwɛ fɛ́ɛ́ ɔmɛ. Mʋ́á ɩbʋ ɔsʋ́ mʋ́a asɩ, ɔsʋlʋ́ʋ ayasɩ pʋ́ ɔpʋtɔ fɛ́ɛ́, bʋdɛ ɩlʋ wa bɛɛ,
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Mʋ́ʋ́ akɩankpapʋ ana ámʋ bɛblɩ́ bɛɛ, “Amen!” Ɩnʋ ahandɛ adʋanyɔ-na ámʋ bemlí bun súm Bulu mʋa Okúfabi amʋ.
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.