Apocalipse 14

Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ɩnʋ nɛlawun Okúfabi amʋ lɩ́ɩ́ Sionbʋsʋ. Ahá mpɩ́m lafakʋlɛ adʋana-na (144,000) bʋlɩɩ́ mʋ wá. Okúfabi amʋ mʋa mʋ Sɩ ɩdá dɩn amʋ́ ɔsʋkpɩ.
1 E olhei, e eis o Cordeiro em pé sobre o Monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que traziam na fronte escrito o nome dele e o nome de seu Pai.
2 Ɩnʋ nonu ɔmɛ kʋ tsú ɔsʋ́sʋ́ fɛ́ ntsu lábʋ́lá, ɩdɛkpa yi, ntɛ́ɛ ɔpráda dɛ́pʋtɩ́, ntɛ́ɛ fɛ́ nsankuo tsɔtsɔɔtsɔ bʋdɛda.
2 E ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão e a voz que ouvi era como de harpistas, que tocavam as suas harpas.
3 Bʋdɛ ɩlʋ pɔpwɛ kʋ wa owíe obíá ámʋ, akɩankpapʋ ana ámʋ pʋ́ ahandɛ adʋanyɔ-na ámʋ ansɩ́tɔ́. Ɔhaa má ɩnʋá ɔbɛ́talɩ́ súan ɩlʋ ámʋ ɔsʋlʋ́ʋ anfɩsʋ, nkɛ́tɩ ahá mpɩ́m lafakʋlɛ adʋana-na (144,000) ámʋ́ʋ́ Bulu lahɔ amʋ́ nkpa tsú ɔsʋlʋ́sʋ ámʋ nkʋlɛ pɛ́.
3 E cantavam um cântico novo diante do trono, e diante dos quatro seres viventes e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil, aqueles que foram comprados da terra.
4 Alɩ ahá ánfɩ gyí ahá ánɩ́ amʋ́ ɩwɩ lɛtɩn, bʋmeyín ɔtsɩ, bʋtobuo Okúfabi amʋ ɔtɩ́nɛgyíɔtɩ́nɛ́á ɔyɔ́ nɩ́. Amʋ́ nwunsʋ ɩkɔ ɔ́lɛka anyánkpʋ́sa fɛ́ɛ́tɔ́, fɛ́ atɔ́-abí gyankpapʋ há Bulu mʋa Okúfabi amʋ nɩ.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vá. Estes foram comprados dentre os homens para serem as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Bʋtamawá afunu, ɔlala kʋkʋ ɛ́ ɩma amʋ́ ɩwɩ.
5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis.
6 Ɩnʋ nɛlawun Bulu-ɔbɔpʋ ɔkʋá ɔna afútɔ́, ɔdɛ asʋn wankláán ámʋ́ʋ́ ɩbʋ nʋ brɛ́ fɛ́ɛ́tɔ́ amʋ. Ɔbá bɛbláa ɔyɩ́tɔ́ ahá, abusuangyíabusuan, ɔblɩ́ɩgyíɔblɩ́ɩ ablɩ́pʋ́, ɔmágyíɔmátɔ́ ahá pʋ́ ahá ɔtsan-ɔtsan.
6 E vi outro anjo voando pelo meio do céu, e tinha um evangelho eterno para proclamar aos que habitam sobre a terra e a toda nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Bulu-ɔbɔpʋ amʋ lɔ́kplʋn blɩ́ ɔbɛ́ɛ, “Mlɩnya Bulu ifú, amlɩwa mʋ numnyam, tsúfɛ́ mʋ asʋ́ngyíbɩ lafʋn. Mlɩsum mʋ. Mʋlɔ́bwɛ ɔsʋ́ mʋ́a asɩ, ɔpʋ mʋ́a ntsu fɛ́ɛ́!”
7 dizendo com grande voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo; e adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Bulu-ɔbɔpʋ onyɔɔsɩ ɛ́ lóbuo mʋ, bɛblɩ́ ɔbɛ́ɛ, “Babilon labwíé. Wúlu yilé Babilon labwíé. Tsúfɛ́ Babilon lahá ɔmá-ɔmá banu mʋ mbʋatɔ-ntá ánɩ́ ɩtɛhá Bulu ɔblɔ́ tɔkʋ́sʋ́!”
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua prostituição.
9 Bulu-ɔbɔpʋ saasɩ ɛ́ búo amʋ́, ɔdɛblɩ́ ɔbɛ́ɛ, “Nɩ́ ɔkʋ lósum ɔbwɩ ámʋ mʋa mʋ ɔkpɩ ámʋ, há bɔpʋ amʋ́ nsʋhɩ́ɛtɔ hɩɛ mʋ ɔsʋkpɩ ntɛ́ɛ mʋ ɩbɩ nsʋ a,
9 Seguiu-os ainda um terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta, e a sua imagem, e receber o sinal na fronte, ou na mão,
10 alɩ ɔhá ámʋ obónu Bulu ɔblɔ́-ntá, bʋmɛfráa mʋ́ asa bɛtsɛɩ́ mʋ́ wá Bulu ɔblɔ́-ɛwɛtɔ nɩ́. Bulu ɔbɔ́pʋ ogyá mʋ́a atonkodu bɩ́tɩ́ mʋ ɩsʋ, mʋ abɔpʋ wankɩ́hɛ́ pʋ́ Okúfabi amʋ ansɩ́tɔ́.
10 também o tal beberá do vinho da ira de Deus, que se acha preparado sem mistura, no cálice da sua ira; e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.
11 Amʋ́ ɩsʋbɩtɩ́ ogyá ámʋ ogyási bɔ́kʋsʋ́ yɔ́ ɔsʋ́sʋ́ brɛ́ fɛ́ɛ́tɔ́. Alɩ ahá ámʋ gyí ahá ámʋ́ʋ́ bosúm ɔbwɩ ámʋ pʋ́ mʋ ɔkpɩ, ɔbwɩ ámʋ nsʋhɩ́ɛtɔ dɩn amʋ́sʋ́ ámʋ nɩ. Ɩwɩ móolwií amʋ́ ɛkɛkɛɛkɛ.”
11 A fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso nem de dia nem de noite os que adoram a besta e a sua imagem, nem aquele que recebe o sinal do seu nome.
12 Ɩ́nɩ sʋ́ ilehián ánɩ́ Bulu ahá bótomi lɩ́ɩ́ kínkín, gyi Bulu mblasʋ, wá ɔnɔkwalɩ há Yesu nɩ.
12 Aqui está a perseverança dos santos, daqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Ɩnʋ nonu ɔmɛ kʋ lótsu ɔsʋ́sʋ́ ɔbɛ́ɛ, “Wanlɩn tswɩ fɛɛ, ‘Ansɩ́ bégyi ahá ánɩ́ bówu anɩ Wíe agyʋ́mátɔ́ tsú séi pʋ́ya!’ ”
13 Então ouvi uma voz do céu, que dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que desde agora morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, pois as suas obras os acompanham.
14 Ɩnʋ nɛlákɩ a, agyinde futútú kʋ nɩ́. Ɔha ɔkʋá ogyi fɛ́ Nyankpʋsa-Mʋ-Bi ámʋ tsie agyinde ámʋsʋ. Obun sika pɛpɛ owíepa, ɔdɛ tsɩnɩ kláklá kʋ.
14 E olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, que tinha sobre a cabeça uma coroa de ouro, e na mão uma foice afiada.
15 Ɩnʋ Bulu-ɔbɔpʋ ɔkʋ ɛ́ lɛ́dalɩ tsu ɔsʋ́sʋ́ Bulu ɔtswɛ́kpa ɩnʋ ba. Mʋ́ʋ́ ɔlɔkplʋ́n bláa ɔhá ámʋ́ʋ́ otsie agyindesʋ ámʋ ɔbɛ́ɛ, “Pʋ fʋ́ ɔdayí ámʋ tɩn atɔ́-abí, tsúfɛ́ ɔsʋlʋ́sʋ atɔ́-abí lapɛ́ yɔ́ɩ́. Mʋ́ tɩ́nbɩ lafʋn!”
15 E outro anjo saiu do santuário, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice e ceifa, porque é chegada a hora de ceifar, porque já a seara da terra está madura.
16 Mʋ́ sʋ ɔhá ámʋ́ʋ́ otsie agyindesʋ ámʋ lɛ́tɩnkɩ́ mʋ tsɩnɩ amʋ, tɩn ɔsʋlʋ́sʋ atɔ́-abí ámʋ fɛ́ɛ́.
16 Então aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi ceifada.
17 Bulu-ɔbɔpʋ ɔkʋ ɛ́ lɛ́dalɩ tsu ɔsʋ́sʋ́ Bulu ɔtswɛ́kpa obuto ɩnʋ. Mʋ ɛ́ ɔdɛ tsɩnɩ kláklá kʋ.
17 Ainda outro anjo saiu do santuário que está no céu, o qual também tinha uma foice afiada.
18 Mʋ́ʋ́ Bulu-ɔbɔpʋ ɔkʋá ɔbʋ túmi ogyá ámʋsʋ ɛ́ lɛ́dalɩ tsu afɔdɩɛ-asubwi ámʋ asɩ ba. Ɔlɔkplʋ́n bláa Bulu-ɔbɔpʋ amʋ́ʋ́ ɔdɛ tsɩnɩ ámʋ ɔbɛ́ɛ, “Pʋ fʋ́ tsɩnɩ amʋ ka wáɩn-abí ámʋ ɔkpɩtsa, tsúfɛ́ abí ámʋ ɩlapɛ́.”
18 E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras.
19 Mʋ́ sʋ Bulu-ɔbɔpʋ amʋ lɔ́tswɩ mʋ tsɩnɩ amʋ káka ɔsʋlʋ́sʋ wáɩn-abí ɔkpɩtsa fɛ́ɛ́, kpá wáɩn-abí ámʋ wá ɔtɩ́nɛ́á bʋtenyímɛ́ ntsu lɛ́ mʋ́tɔ́. Ɩ́nɩ ɩlɩɩ́ há Bulu ɔblɔ́.
19 E o anjo meteu a sua foice à terra, e vindimou as uvas da vinha da terra, e lançou-as no grande lagar da ira de Deus.
20 Wúlu amʋ mmuátse benyímɛ́ wáɩn-abí ámʋ. Obugya lɛ́dalɩ mʋ́tɔ́, ɩdɛtsʋ́ʋn waa fɛ́ ntsu tsʋnhɛ. Mʋ́ ɩswɩ́tɔ́ bɔ́bwɛ máɩlɩ lafakʋlɛ adukwe (180). Mʋ́ oklú ɛ́ bɔ́bwɛ ayabi anu.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até os freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.