Apocalipse 11

Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ɩ́nɩ ɔma a, bɛha mɩ́ oyíá bʋtɔpʋ́súsu atɔ́. Mʋ́ʋ́ Bulu-ɔbɔpʋ amʋ lɛ́bláa mɩ ɔbɛ́ɛ, “Kʋsʋ afʋyosusúu Bulu ɔtswɛ́kpa obu ámʋ pʋ́ afɔdɩɛ-asubwi amʋ, afʋkla ɩnʋ asúmpʋ́ amʋ.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 — ausente —
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 — ausente —
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Amʋ́gyí nfɔ-nyí anyɔ pʋ́ ɔkandɩ́ɛ-nyí anyɔ ámʋ́ʋ́ ɩlɩɩ́ Bulu, ogyi ɔyɩ́ fɛ́ɛ́sʋ́ ogyípʋ́ amʋ ansɩ́tɔ́ nɩ́.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Nɩ́ ɔkʋ ɔbwɛ́ agywɩɩn ánɩ́ obépilán amʋ́ á, ogyá bɛ́dalɩ amʋ́ ɔnɔ́, hɔ mʋ mɔ́. Alɩ́ ɔhá ánɩ́ odekléá obépilán amʋ́ obówu nɩ́.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Bulu adansɩfɔ ámʋ bʋbʋ túmiá bɛ́talɩ́ há nyankpʋ omóotswie nkɛá bɔ́pʋblɩ́ Bulu asʋ́n ámʋ fɛ́ɛ́. Bʋbʋ túmiá bɛ́talɩ́ há ntsu kugyíkʋ bɛ́damlí obugya. Bɛ́talɩ́ lɛ́ asʋn wunhɛ kugyíkʋ ɛ́ ba ɔsʋlʋ́sʋ brégyíbrɛ́á bʋdeklé.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Nɩ́ adansɩfɔ ánfɩ bɛblɩ́ amʋ́ asʋ́n tá á, ɔbwɩkɩ́tá-atɔ amʋ́ʋ́ ɔtɛdálɩ tsu ɩlán klúklúúklúá ɩma ɔkatɔ ámʋ ɔbɔ́kɔ amʋ́ ɩsá, gyí amʋ́sʋ́, mɔ́ amʋ́.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Amʋ́ afúli bɛ́dɩ amʋ́ wúlu yilé brɔnʋsʋ. Bʋtɛtɩ́ wúlu yilé ánfɩ bɛɛ, “Sodom mʋ́a Egyipte.” Ɩnʋ bɛda amʋ́ Wíe Yesu mántá oyikpalíhɛsʋ, mɔ́ nɩ́.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Ahá bótsu abusuangyíabusuan, ɔblɩ́ɩgyíɔblɩ́ɩ, ɔmágyíɔmá pʋ́ ɔsʋlʋ́sʋ ahá ɔtsan-ɔtsan fɛ́ɛ́tɔ́ ba bɛkɩ afúli amʋ nkɛnsá mʋ́a ɩfʋn. Bʋmɛ́ɛha ɔkpa abʋpula amʋ́ kʋ́ráá.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Bulu ɔnɔ́sʋ́ atɔɩ́pʋ́ abanyɔ́ ánfɩ bawú sʋ ansɩ́ bégyi ɔsʋlʋ́sʋ atsiápʋ́. Bégyi nkɛ kpɔnkpɔntɩ, kíé aba atɔ́, tsúfɛ́ Bulu ɔnɔ́sʋ́ atɔɩ́pʋ́ anfɩ bawá amʋ́ ipian kpɔnkpɔntɩtɔ kɩ.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Támɛ nkɛnsá mʋ́a ɩfʋn ámʋ ɔma a, Bulu lɛ́ha ɔŋɛ́ lɛlawíé amʋ́tɔ́, bɛlakʋsʋ́ lɩ́ɩ́ ayabisʋ. Mʋ́ sʋ ifú lɛhɩɛ kɩ́tá ahá ánɩ́ bowun amʋ́.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Ɩnʋ Bulu ɔnɔ́sʋ́ atɔɩ́pʋ́ abanyɔ́ ámʋ bonu ɔmɛ kpɔnkpɔntɩ kʋ tsú ɔsʋ́sʋ́, ɩlɛbláa amʋ́ ɔbɛ́ɛ, “Mlɩdʋ ba nfɩ!” Amʋ́ alupʋ́ ámʋ bʋlɩɩ́ bʋdɛ amʋ́ kɩ́ɩ, agyinde lotsu amʋ́ ya ɔsʋ́sʋ́.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Ɔsʋlʋ́ʋ lɛ́kpɩnkɩ́ kpukpukpukpu alɩ brɛ́ ámʋtɔ kɛ́n. Nɩ́ beye wúlu amʋtɔ idú á, iku kʋlɛ fɛ́ɛ́ lobwie bun ɔsʋlʋ́tɔ gbloo. Ahá mpɩ́m-sienɔ́ (7,000) bowu ɔsʋlʋ́kpɩnkɩ́ ámʋtɔ. Ifú lɛhɩɛ kɩtá atráhɛ amʋ. Mʋ́ sʋ bɔwa ɔsʋ́sʋ́ Bulu numnyam.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Asʋn wunhɛ nyɔɔsɩ latsʋn, saasɩ srɩ́ ɩbá á.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Mʋ́ʋ́ Bulu-ɔbɔpʋ osienɔ́sɩ́ lɔ́fʋlɩ́ mʋ ɔkpɛ. Ɩnʋ ɔmɛ akpɔnkpɔntɩ lɛlɩn tsu ɔsʋ́sʋ́ bɛɛ, “Séi á, ɔyɩ́tɔ́ iwíegyí lamlí anɩ Wíe Bulu mʋa Kristo, (ɔhá ánɩ́ Bulu ladá mʋ ofúli amʋ) klɛ́. Obégyi iwíe brɛ́ fɛ́ɛ́!”
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Ɩnʋ ahandɛ adʋanyɔ-na ámʋ́ʋ́ bʋtsie amʋ́ mbíásʋ́ Bulu ansɩ́tɔ́ ámʋ fɛ́ɛ́ bobun, súm mʋ,
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 blɩ́ bɛɛ,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Ɔmá-ɔmá benya ɔblɔ́,
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Ɩnʋ befinkí Bulu ɔtswɛ́kpa kpɔnkpɔntɩ ámʋ́ʋ́ ɩbʋ ɔsʋ́sʋ́ ámʋ, bowun mʋ Ntam-dáka obu ámʋtɔ. Ɩnʋ nyankpʋ lɔ́wa ɩbɩ fwɩ bɩ. Odekpie, ɔpráda dɛpʋtɩ́, ɔmɛ ɔtsan-ɔtsan lɛlɩn kʋ́klʋ́kʋ́ʋ́, ɔsʋlʋ́ʋ lɛkpɩnkɩ́; átsufolibiá igyi fɛ́ akwebi lɛ́hɩɛ kpá.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.