2 Tessalonicenses 3

Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ɩtráhɛ-tráhɛ a, apíó, mlɩbɔ mpáɩ ha anɩ. Anɩ Wíe asʋ́n ámʋ ɩkɔ́sɩ klɛɩ. Ahá abʋpʋ obú hɔ mʋ́ fɛ́ alɩ ámʋ́ʋ́ mlɩ ɛ́ mlɩlɔ́hɔ mʋ́ ámʋ.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 Mlɩbɔ mpáɩ, Bulu ɔlɛ anɩ tsu awuntɔlɩnpʋ pʋ́ aha laláhɛ ɩbɩtɔ. Tsúfɛ́ megyí ahá fɛ́ɛ́ lɔ́hɔ anɩ Wíe gyi.
2 E para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Támɛ anɩ Wíe bʋ ɔnɔkwalɩ. Ɔbɔ́wa mlɩ ɔwʋnlɩ́n, hɔ mlɩ lɛ́ lalahɛ Ɔbwɛpʋ́ ámʋ ɩbɩtɔ.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confirmará, e guardará do maligno.
4 Anɩ Wíe lahá anɩlahogyi ánɩ́ mlɩdɛ́ ntobí ámʋ́ʋ́ anɩlósuná mlɩ ámʋ fɛ́ɛ́ bwɛ, mlɩméesi bwɛ ɛ́.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Ɔkpáa mlɩ, amlɩnu ɔdwɛá Bulu bʋ asɩ yɔ ɔtɔ́tɔ́ɔ́tɔ́, ɔha amlɩtomi fɛ́ Kristo.
5 Ora o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus, e na paciência de Cristo.
6 Apíó, anɩdɛ́ mlɩ ɔlá da anɩ Wíe Yesu Kristo ɩdátɔ́ anɩaa, mlɩmápʋ Akristofɔ ámʋ́ʋ́ bʋna bʋdɛtsʋ́ʋn, bʋtamakle agyʋ́má, bʋmɛdɛ́ atosunáhɛ́ amʋ́ʋ́ anɩlósuná mlɩ ámʋsʋ gyí wa mba.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo o irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Mlɩ onutó mlɩyin ánɩ́ ilehián ánɩ́ mlétsiá anɩ atsiábi. Tsúfɛ́ anɩmɔ́wa ɔwʋlɩyɔ, nátɩ́ tsʋntsʋn brɛ́á anɩbʋ mlɩ wá.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 Anɩmégyi atɔ́ ɔhaa wá, kíná mʋ́ ɩkɔ ka. Mboún anɩlɔ́yɔ agyʋ́má ɔpa mʋ́a onyé kínkíínkín, mɛ́nɩ anɩméesi ipian tswɩ mlɩtɔ ɔkʋkʋʋkʋsʋ.
8 Nem de graça comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Megyí bɛɛ, anɩmá ɔkpa bláa mlɩ anɩaa, mlɩkɩ́ɩ anɩsʋ, sʋ́ anɩlɔ́bwɛ mʋ́ alɩ. Mboún anɩlɔ́bwɛ mʋ́ súná mlɩ, mɛ́nɩ mlɩ ɛ́ mlɔ́bwɛ mʋ́ odu.
9 Não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Brɛ́á anɩbʋ mlɩ wá kʋ́ráá á, anɩlɔ́wa mbla há mlɩ anɩaa, “Ɔhá ánɩ́ ɔmɔyɔ agyʋ́má mágyi atɔ́.”
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto, que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Anɩlanú ánɩ́ mlɩtɔ akʋ bʋtsie kpaalɩ, bʋmɛdɛ́ agyʋ́má kʋkʋʋkʋ yɔ. Okéngyé bʋna bʋdɛwa tsʋn.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes fazendo coisas vãs.
12 Anɩdɛ́ amʋ́ ɔlá da anɩ Wíe Yesu Kristo ɩdátɔ́ anɩaa, bʋsíi natɩ́ tsʋn, abʋyɔ agyʋ́má nya amʋ́ atogyihɛ.
12 A esses tais, porém, mandamos, e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Támɛ apíó, mlɩ mʋ́ á, yilébwɛ ɩmáta mlɩ ɔŋɛ́.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Nɩ́ ɔkʋ mégyi asʋ́n ánfɩ anɩlawánlɩ́n sɩ́sɩ́ mlɩ ánfɩsʋ á, mlɩkɩ mʋ wankláán. Mlɩa mʋnyɔ mlɩmágyi mba, mɛ́nɩ pɛ́lɩ bɛ́kɩtá mʋ.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Támɛ mlɩmálu mʋ, mboún mlɩtɔɩ kpla mʋ fɛ́ mlɩ píó.
15 Todavia não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Iwilwii Owíe amʋ onutó ɔhá mlɩ iwilwii brɛ́ fɛ́ɛ́tɔ́ ɔkpagyíɔkpasʋ. Anɩ Wíe otsía mlɩ fɛ́ɛ́ wá.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda a maneira.O Senhor seja com todos vós.
17 Mɩ́ Paulo onutó lapʋ́ mɩ́ ɩbɩ wanlɩ́n ɩ́nɩ. Mɩ́ dá ánfɩ ntɔwánlɩ́n wá mɩ́ nwʋlʋ́ fɛ́ɛ́ asɩ, pʋ́súná ánɩ́ itsú mɩ́ onutó wá nɩ́.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 Anɩ Wíe Yesu Kristo ogyíi mlɩ fɛ́ɛ́ bʋalɛ.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.