2 João 1

Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Anɩ yín ánɩ́ Bulu lalɛ́, mɩ́ ɔpasua ɔhandɛ Yohane dɛ́ ɔwʋlʋ́ ánfɩ wanlɩ́n sɩ́sɩ́ fʋ́a fʋ́ abí. Ntɔdwɛ́ mlɩ fɛ́ɛ́ ɔnɔkwalɩ amʋtɔ. Megyí mɩ́ nkʋlɛ pɛ́ tɔdwɛ́ mlɩ, támɛ ɔhagyíɔha ánɩ́ oyin ɔnɔkwalɩ amʋ ɛ́.
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 Tsúfɛ́ ɔnɔkwalɩ amʋ bʋ anɩtɔ, ibétsiá anɩtɔ brégyíbrɛ́.
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 Anɩ Sɩ́ Bulu mʋa mʋ Bi Yesu Kristo bʋgyíi anɩ bʋalɛ. Bʋwúun anɩ nwɛ, abʋha anɩ iwilwii, anɩ ahá ámʋ́ʋ́ anɩtɔdwɛ́ aba ɔnɔkwalɩsʋ ámʋ.
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 Ansɩ́ lɛhɩɛ́ gyi mɩ brɛ́á nowun ánɩ́ fʋ́ abí ámʋ akʋ bʋna ɔnɔkwalɩ ɔkpa ámʋsʋ, fɛ́ alɩá anɩ Sɩ́ Bulu lɛ́bláa anɩ.
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 Anɩ yín ɔdwɛpʋ́, mlɩha adwɛ aba. Megyí mbla pɔpwɛ ndɛwanlɩ́n sɩ́sɩ́ fʋ́. Mbla ámʋ́ʋ́ anɩlɛ́bɩ tsú brɛ́ ámʋ́ʋ́ anɩlɔ́tsɔ hógyi amʋ nɩ.
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Nɩ́ fʋtɔdwɛ́ Bulu á, fégyi mʋ mblasʋ. Mbla ánɩ́ anɩlɛ́bɩ tsú brɛ́á anɩlɔ́tsɔ hógyi gyí, adwɛ́ɛ aba.
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 Ahá amlɛ́pʋ́ tsɔtsɔɔtsɔ baba ɔyɩ́ ánfɩtɔ. Bʋdɛblɩ́ bɛɛ Yesu Kristo mɛ́lɩn fɛ́ nyankpʋsa. Ahá ánfɩ gyí ahá amlɛ́pʋ́ pʋ́ Kristo alupʋ́ ámʋ nɩ.
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 Mʋ́ sʋ mlɩkɩ wankláán, mɛ́nɩ mlɩ gyumagyihɛ mɔ́ɔbwɛ kpaalɩ, fɛ́kɩ mlénya mlɩ ɩkɔká fɛ́ɛ́.
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 Ɔhagyíɔha ánɩ́ ɔmɛdɛ́ Kristo atosunáhɛ́ amʋtɔ, ɔlɔtsʋn mʋ́ ɔma yɔ́ ɔdɛ tɔ bambá suná á, mʋa Bulu bʋmegyí kʋlɛ. Támɛ ɔhá ánɩ́ ɔdɛ Kristo atosunáhɛ́ amʋtɔ á, mʋa anɩ Sɩ́ pʋ́ Mʋ Bi ámʋ fɛ́ɛ́ bʋgyi kʋlɛ.
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 Nɩ́ ɔkʋ ɔbá mlɩ wá, ɔmɛdɛ́ Kristo atosunáhɛ́ anfɩ suná á, mlɩmáhɔ mʋ wá mlɩ wóyítɔ́, mlɩmátsulá mʋ itsiá.
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 Ɔhagyíɔha ánɩ́ otsúlá mʋ itsiá latsá mʋ lakpan ámʋ́ʋ́ ɔdɛbwɛ ámʋ bwɛ.
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 Asʋ́n tsɔtsɔɔtsɔ bʋ ɩnʋá tɛkɩ nɛ́bláa mlɩ, támɛ mmedékléá nɔ́wanlɩ́n mʋ́ sɩ́sɩ́ mlɩ. Mboún ndɛ ɔkpa kɩ́ɩ ánɩ́ nɛ́ba mlɩ wá, mɛ́nɩ mɩ́a mlɩnyɔ abétsiá asɩ, atɔɩ nya ansigyí wankláán.
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 Fʋ́ píó tsɩ́hɛ́ ámʋ́ʋ́ Bulu lalɛ́ ámʋ abí bɛhá fʋ́ itsiá.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.