2 João 1
Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs NAA
1 Anɩ yín ánɩ́ Bulu lalɛ́, mɩ́ ɔpasua ɔhandɛ Yohane dɛ́ ɔwʋlʋ́ ánfɩ wanlɩ́n sɩ́sɩ́ fʋ́a fʋ́ abí. Ntɔdwɛ́ mlɩ fɛ́ɛ́ ɔnɔkwalɩ amʋtɔ. Megyí mɩ́ nkʋlɛ pɛ́ tɔdwɛ́ mlɩ, támɛ ɔhagyíɔha ánɩ́ oyin ɔnɔkwalɩ amʋ ɛ́.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade — e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade —,
2 Tsúfɛ́ ɔnɔkwalɩ amʋ bʋ anɩtɔ, ibétsiá anɩtɔ brégyíbrɛ́.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre.
3 Anɩ Sɩ́ Bulu mʋa mʋ Bi Yesu Kristo bʋgyíi anɩ bʋalɛ. Bʋwúun anɩ nwɛ, abʋha anɩ iwilwii, anɩ ahá ámʋ́ʋ́ anɩtɔdwɛ́ aba ɔnɔkwalɩsʋ ámʋ.
3 Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estejam conosco em verdade e amor.
4 Ansɩ́ lɛhɩɛ́ gyi mɩ brɛ́á nowun ánɩ́ fʋ́ abí ámʋ akʋ bʋna ɔnɔkwalɩ ɔkpa ámʋsʋ, fɛ́ alɩá anɩ Sɩ́ Bulu lɛ́bláa anɩ.
4 Fiquei muito alegre por ter encontrado alguns de seus filhos que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos do Pai.
5 Anɩ yín ɔdwɛpʋ́, mlɩha adwɛ aba. Megyí mbla pɔpwɛ ndɛwanlɩ́n sɩ́sɩ́ fʋ́. Mbla ámʋ́ʋ́ anɩlɛ́bɩ tsú brɛ́ ámʋ́ʋ́ anɩlɔ́tsɔ hógyi amʋ nɩ.
5 E agora, senhora, peço-lhe, não como se escrevesse mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Nɩ́ fʋtɔdwɛ́ Bulu á, fégyi mʋ mblasʋ. Mbla ánɩ́ anɩlɛ́bɩ tsú brɛ́á anɩlɔ́tsɔ hógyi gyí, adwɛ́ɛ aba.
6 E o amor é este: que andemos segundo os mandamentos de Deus. Este mandamento, como vocês ouviram desde o princípio, é que vocês vivam nesse amor.
7 Ahá amlɛ́pʋ́ tsɔtsɔɔtsɔ baba ɔyɩ́ ánfɩtɔ. Bʋdɛblɩ́ bɛɛ Yesu Kristo mɛ́lɩn fɛ́ nyankpʋsa. Ahá ánfɩ gyí ahá amlɛ́pʋ́ pʋ́ Kristo alupʋ́ ámʋ nɩ.
7 Porque muitos enganadores têm saído mundo afora, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne; este é o enganador e o anticristo.
8 Mʋ́ sʋ mlɩkɩ wankláán, mɛ́nɩ mlɩ gyumagyihɛ mɔ́ɔbwɛ kpaalɩ, fɛ́kɩ mlénya mlɩ ɩkɔká fɛ́ɛ́.
8 Tenham cuidado para que não percam aquilo que temos realizado com esforço, mas recebam plena recompensa.
9 Ɔhagyíɔha ánɩ́ ɔmɛdɛ́ Kristo atosunáhɛ́ amʋtɔ, ɔlɔtsʋn mʋ́ ɔma yɔ́ ɔdɛ tɔ bambá suná á, mʋa Bulu bʋmegyí kʋlɛ. Támɛ ɔhá ánɩ́ ɔdɛ Kristo atosunáhɛ́ amʋtɔ á, mʋa anɩ Sɩ́ pʋ́ Mʋ Bi ámʋ fɛ́ɛ́ bʋgyi kʋlɛ.
9 Todo aquele que vai além da doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Nɩ́ ɔkʋ ɔbá mlɩ wá, ɔmɛdɛ́ Kristo atosunáhɛ́ anfɩ suná á, mlɩmáhɔ mʋ wá mlɩ wóyítɔ́, mlɩmátsulá mʋ itsiá.
10 Se alguém for até vocês e não levar esta doutrina, não o recebam em casa, nem lhe deem as boas-vindas.
11 Ɔhagyíɔha ánɩ́ otsúlá mʋ itsiá latsá mʋ lakpan ámʋ́ʋ́ ɔdɛbwɛ ámʋ bwɛ.
11 Porque aquele que lhe dá boas-vindas se faz cúmplice das suas obras más.
12 Asʋ́n tsɔtsɔɔtsɔ bʋ ɩnʋá tɛkɩ nɛ́bláa mlɩ, támɛ mmedékléá nɔ́wanlɩ́n mʋ́ sɩ́sɩ́ mlɩ. Mboún ndɛ ɔkpa kɩ́ɩ ánɩ́ nɛ́ba mlɩ wá, mɛ́nɩ mɩ́a mlɩnyɔ abétsiá asɩ, atɔɩ nya ansigyí wankláán.
12 Ainda tinha muitas coisas a lhes escrever, mas não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir visitá-los, e conversaremos pessoalmente, para que a nossa alegria seja completa.
13 Fʋ́ píó tsɩ́hɛ́ ámʋ́ʋ́ Bulu lalɛ́ ámʋ abí bɛhá fʋ́ itsiá.
13 Os filhos da sua irmã eleita mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.