2 Coríntios 4

Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bulu láwun anɩ nwɛ pʋ́ agyʋ́má ánfɩ wá anɩ ɩbɩtɔ. Mʋ́ sʋ abatɔ tamawú anɩ.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Anɩlakíná tɔ́á ɩbʋ pɛ́lɩ pʋ́ oklúntɔ atɔ́ fɛ́ɛ́. Anɩmɛ́dɛ́ ahá mlɛ́, anɩmɛ́dɛ́ Bulu asʋ́n ámʋ ɛ́ damlí bun. Mboún anɩdɛ́ ɔnɔkwalɩ amʋ onutó blɩ́ pʋ́lɛ́ ɩwɩ súná ahá fɛ́ɛ́, ɩwankɩ amʋ́ alɩá anɩgyí Bulu ansɩ́tɔ́.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Nɩ́ tɔkʋ ibun asʋn wankláán ámʋ́ʋ́ anɩdɛ́blɩ́ ámʋsʋ kʋ́ráá á, ahá ámʋ́ʋ́ bʋdɛfwɩ ámʋ nkʋlɛ ibun há.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Ɔbʋnsám gyí ɔyɩ́ laláhɛ anfɩsʋ ogyípʋ́. Mʋlápʋ́ atɔ́ tin ahá ánfɩ bʋtamahɔ Bulu gyi anfɩ ansíbi. Mʋ́ sʋ́ bʋmɛdɛ́ asʋn wankláán ámʋ́ʋ́ igyi wankɩ amʋ asɩ nu nɩ́. Wankɩ amʋ gyí Kristo. Mʋlɛ́hɩɛ lɩan Bulu numnyam nɩ.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Tsúfɛ́ anɩmɛ́ná anɩmɛ́dɛ́ anɩ onutó ɩwɩ asʋ́n ɔkan da. Yesu Kristo ɩwɩ asʋ́n ɔkan anɩdɛ́da anɩaa, mʋgyí anɩ Wíe. Tɔ́á anɩtɛblɩ́ tsú anɩ ɩwɩ gyí, Yesu sʋ anɩlabwɛ́ mlɩ asúmpʋ́.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Tsúfɛ́ Bulu ámʋ́ʋ́ ɔlɛblɩ́ ɔbɛ́ɛ, “Wankɩ ɩdálɩ tsu oklúntɔ!” ámʋ kɛ́n lahá mʋ wankɩ amʋ ɩdɛwankɩ́ anɩ klʋntɔ. Ɩlahá anɩlabɩ́ ánɩ́ mʋ numnyam amʋ ɩdɛwankɩ́ Yesu Kristo ansɩ́tɔ́.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Támɛ anɩgyí fɛ́ nlɔ́ pwɛhɛ́ ánɩ́ siadɩɛ bʋ mʋ́tɔ́. Siadɩɛ ámʋ gyí wankɩ mʋ́a túmi ánfɩ ɩdɛwankɩ́ anɩ klʋntɔ. Idesuná ánɩ́ túmi kpɔnkpɔɔnkpɔntɩ ánfɩ imotsú anɩ, Bulu wá itsú.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Bʋdɛ anɩ háan ɔkpagyíɔkpasʋ, támɛ bʋmɔkʋ́tálɩ́ sá anɩ tin. Ɩwɩ dɛ anɩ klɩ́, támɛ ɩmɔkʋ́kpɔn anɩ.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Bʋdɩn anɩsʋ, támɛ Bulu mɔ́kʋ́sí anɩ há. Bʋtɛfɩn anɩ dá, támɛ Bulu sʋ anɩmɔ́kʋ́wú.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Anɩlatsúlá ɩdɛ anɩ ɔyʋlʋ́ʋ anfɩ ipian brégyíbrɛ́, anɩdéwu fɛ́ Yesu, mɛ́nɩ mʋ nkpa ámʋ ɩbɛ́lɩn ɔwan anɩtɔ.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Yesu súm sʋ anɩ nkpa atsiápʋ́ anfɩ anɩtefia lowu brégyíbrɛ́. Alɩá ɩbɔ́bwɛ mʋ nkpa bɛ́lɩn ɔwan anɩ ɔyʋlʋ́ʋ anfɩ́ idewu ánfɩtɔ sʋ.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Ɩ́nɩ désuná ánɩ́ lowu dɛ́ anɩ laláa, mlɩ ɛ́ mlɩdɛ́ nkpa ánɩ́ ɩtamatá nya.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Támɛ anɩbʋ mʋ́sʋ́ anɩdɛ́ Bulu asʋ́n ámʋ ɔkan da. Tsúfɛ́ anɩlɔ́hɔ mʋ gyi fɛ́ alɩá Israel ɩlʋ ɔwapʋ́ ámʋ lɔ́wanlɩ́n wá Bulu asʋ́n ámʋtɔ ɔbɛ́ɛ, “Nɔhɔ Bulu gyi. Mʋ́lahá sʋ́ ndɛ mʋ́ ɔkan da nɩ́.”
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Anɩyin ánɩ́ alɩ ámʋ́ʋ́ Bulu lɔ́kʋsʋ́a anɩ Wíe Yesu tsú afúlitɔ ámʋ a, alɩ kɛ́n ɔbɔ́kʋsʋ́a anɩ, ɔbɛ́kpa anɩa mlɩnyɔ fɛ́ɛ́ ba mʋ ɩwɩ wá nɩ́.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Ɩ́nɩ fɛ́ɛ́ bɔ́wa labi há mlɩ, mɛ́nɩ nɩ́ Bulu hɩ́ɛ́ ɔdɛ awɩtɔlɛ wa, kpá ahá ɔdʋdʋɔ ba Kristo wá á, bɛ́hɩɛ dá mʋ ɩpán, wá mʋ numnyam.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Mʋ́ sʋ abatɔ tamawú anɩ. Ɩbʋ mʋ́tɔ́á anɩ ɔyʋlʋ́ʋ anfɩ idewu mʋ́, támɛ Bulu dɛ́ anɩ ɔkláa ɔwʋnlɩ́n wa ekekegyíɛkɛ.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Tsúfɛ́ ɩwɩɔsɩn kpalobí ánfɩ anɩdéwúun séi ánfɩ ɩbɛ́ha abénya numnyam kpɔnkpɔɔnkpɔntɩá ɩtamatá, ɩdʋn ɩwɩɔsɩn ánfɩ.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Mʋ́ sʋ anɩmɛ́dɛ́ ɩwɩɔsɩn ánfɩ anɩdéwúun anfɩ bu. Mʋ́á nyankpʋsa ansíbi tamawun ɔkpa anɩdɛ́kɩ́ɩ. Tsúfɛ́ ɩwɩɔsɩn ánfɩ ɩbɛ́ba bɔtsʋn. Ansigyí ámʋ́ʋ́ ɩbʋ ɔma, ibétsiá brɛ́ fɛ́ɛ́ ámʋ ɔkpa anɩdɛ́kɩ́ɩ.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.