2 Coríntios 4

Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bulu láwun anɩ nwɛ pʋ́ agyʋ́má ánfɩ wá anɩ ɩbɩtɔ. Mʋ́ sʋ abatɔ tamawú anɩ.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Anɩlakíná tɔ́á ɩbʋ pɛ́lɩ pʋ́ oklúntɔ atɔ́ fɛ́ɛ́. Anɩmɛ́dɛ́ ahá mlɛ́, anɩmɛ́dɛ́ Bulu asʋ́n ámʋ ɛ́ damlí bun. Mboún anɩdɛ́ ɔnɔkwalɩ amʋ onutó blɩ́ pʋ́lɛ́ ɩwɩ súná ahá fɛ́ɛ́, ɩwankɩ amʋ́ alɩá anɩgyí Bulu ansɩ́tɔ́.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Nɩ́ tɔkʋ ibun asʋn wankláán ámʋ́ʋ́ anɩdɛ́blɩ́ ámʋsʋ kʋ́ráá á, ahá ámʋ́ʋ́ bʋdɛfwɩ ámʋ nkʋlɛ ibun há.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Ɔbʋnsám gyí ɔyɩ́ laláhɛ anfɩsʋ ogyípʋ́. Mʋlápʋ́ atɔ́ tin ahá ánfɩ bʋtamahɔ Bulu gyi anfɩ ansíbi. Mʋ́ sʋ́ bʋmɛdɛ́ asʋn wankláán ámʋ́ʋ́ igyi wankɩ amʋ asɩ nu nɩ́. Wankɩ amʋ gyí Kristo. Mʋlɛ́hɩɛ lɩan Bulu numnyam nɩ.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Tsúfɛ́ anɩmɛ́ná anɩmɛ́dɛ́ anɩ onutó ɩwɩ asʋ́n ɔkan da. Yesu Kristo ɩwɩ asʋ́n ɔkan anɩdɛ́da anɩaa, mʋgyí anɩ Wíe. Tɔ́á anɩtɛblɩ́ tsú anɩ ɩwɩ gyí, Yesu sʋ anɩlabwɛ́ mlɩ asúmpʋ́.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Tsúfɛ́ Bulu ámʋ́ʋ́ ɔlɛblɩ́ ɔbɛ́ɛ, “Wankɩ ɩdálɩ tsu oklúntɔ!” ámʋ kɛ́n lahá mʋ wankɩ amʋ ɩdɛwankɩ́ anɩ klʋntɔ. Ɩlahá anɩlabɩ́ ánɩ́ mʋ numnyam amʋ ɩdɛwankɩ́ Yesu Kristo ansɩ́tɔ́.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Támɛ anɩgyí fɛ́ nlɔ́ pwɛhɛ́ ánɩ́ siadɩɛ bʋ mʋ́tɔ́. Siadɩɛ ámʋ gyí wankɩ mʋ́a túmi ánfɩ ɩdɛwankɩ́ anɩ klʋntɔ. Idesuná ánɩ́ túmi kpɔnkpɔɔnkpɔntɩ ánfɩ imotsú anɩ, Bulu wá itsú.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Bʋdɛ anɩ háan ɔkpagyíɔkpasʋ, támɛ bʋmɔkʋ́tálɩ́ sá anɩ tin. Ɩwɩ dɛ anɩ klɩ́, támɛ ɩmɔkʋ́kpɔn anɩ.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Bʋdɩn anɩsʋ, támɛ Bulu mɔ́kʋ́sí anɩ há. Bʋtɛfɩn anɩ dá, támɛ Bulu sʋ anɩmɔ́kʋ́wú.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Anɩlatsúlá ɩdɛ anɩ ɔyʋlʋ́ʋ anfɩ ipian brégyíbrɛ́, anɩdéwu fɛ́ Yesu, mɛ́nɩ mʋ nkpa ámʋ ɩbɛ́lɩn ɔwan anɩtɔ.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Yesu súm sʋ anɩ nkpa atsiápʋ́ anfɩ anɩtefia lowu brégyíbrɛ́. Alɩá ɩbɔ́bwɛ mʋ nkpa bɛ́lɩn ɔwan anɩ ɔyʋlʋ́ʋ anfɩ́ idewu ánfɩtɔ sʋ.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Ɩ́nɩ désuná ánɩ́ lowu dɛ́ anɩ laláa, mlɩ ɛ́ mlɩdɛ́ nkpa ánɩ́ ɩtamatá nya.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Támɛ anɩbʋ mʋ́sʋ́ anɩdɛ́ Bulu asʋ́n ámʋ ɔkan da. Tsúfɛ́ anɩlɔ́hɔ mʋ gyi fɛ́ alɩá Israel ɩlʋ ɔwapʋ́ ámʋ lɔ́wanlɩ́n wá Bulu asʋ́n ámʋtɔ ɔbɛ́ɛ, “Nɔhɔ Bulu gyi. Mʋ́lahá sʋ́ ndɛ mʋ́ ɔkan da nɩ́.”
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Anɩyin ánɩ́ alɩ ámʋ́ʋ́ Bulu lɔ́kʋsʋ́a anɩ Wíe Yesu tsú afúlitɔ ámʋ a, alɩ kɛ́n ɔbɔ́kʋsʋ́a anɩ, ɔbɛ́kpa anɩa mlɩnyɔ fɛ́ɛ́ ba mʋ ɩwɩ wá nɩ́.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Ɩ́nɩ fɛ́ɛ́ bɔ́wa labi há mlɩ, mɛ́nɩ nɩ́ Bulu hɩ́ɛ́ ɔdɛ awɩtɔlɛ wa, kpá ahá ɔdʋdʋɔ ba Kristo wá á, bɛ́hɩɛ dá mʋ ɩpán, wá mʋ numnyam.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Mʋ́ sʋ abatɔ tamawú anɩ. Ɩbʋ mʋ́tɔ́á anɩ ɔyʋlʋ́ʋ anfɩ idewu mʋ́, támɛ Bulu dɛ́ anɩ ɔkláa ɔwʋnlɩ́n wa ekekegyíɛkɛ.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Tsúfɛ́ ɩwɩɔsɩn kpalobí ánfɩ anɩdéwúun séi ánfɩ ɩbɛ́ha abénya numnyam kpɔnkpɔɔnkpɔntɩá ɩtamatá, ɩdʋn ɩwɩɔsɩn ánfɩ.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Mʋ́ sʋ anɩmɛ́dɛ́ ɩwɩɔsɩn ánfɩ anɩdéwúun anfɩ bu. Mʋ́á nyankpʋsa ansíbi tamawun ɔkpa anɩdɛ́kɩ́ɩ. Tsúfɛ́ ɩwɩɔsɩn ánfɩ ɩbɛ́ba bɔtsʋn. Ansigyí ámʋ́ʋ́ ɩbʋ ɔma, ibétsiá brɛ́ fɛ́ɛ́ ámʋ ɔkpa anɩdɛ́kɩ́ɩ.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.