2 Coríntios 3
Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs ARIB
1 Asʋ́n ánfɩ anɩdɛ́blɩ́ ánfɩ ɩtráa desuná ánɩ́ anɩdɛ́ ɩwɩ kanfʋ́ súná mlɩ lóó? Ntɛ́ɛ ilehián ánɩ́ abɔ́pʋ anɩ adánsɩɛ nwʋlʋ́ bá mlɩ, ntɛ́ɛ abɔ́hɔ mʋ́ tsú mlɩ wá fɛ́ alɩá akʋ bʋtɔbwɛ́?
1 Começamos outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou, porventura, necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós, ou de vós?
2 Ɛkɛkɛɛkɛ! Mlɩ onutó tsiátɔ́ gyí adánsɩɛ nwʋlʋ́á bawánlɩ́n dɩ́nká anɩ klʋnsʋ, ɔhagyíɔha dɛ́ mʋ́ wúun kla, pʋ́bɩ́ ánɩ́ anɩdɛ́ agyʋ́má wankláán yɔ.
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
3 Mlɩgyí ɔwʋlʋ́á Kristo lɔ́wanlɩ́n, ɩlɔtsʋn anɩsʋ ba. Támɛ megyí oyípɛ ɔlɔpʋwánlɩ́n mʋ́, Bulu Ɔkɩankpapʋ amʋ Ɔŋɛ́ ɔlɔpʋwánlɩ́n mʋ́. Megyí abwi pɛ́tɛ́plɛ́ anyɔsʋ ɛ́ ɔlɔwanlɩ́n mʋ́ dɩ́nká, mboún anyánkpʋ́sa klʋnsʋ.
3 sendo manifestos como carta de Cristo, ministrada por nós, e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne do coração.
4 Anɩbʋ ɔkpa blɩ́ alɩ, tsúfɛ́ Kristo sʋ anɩ ansɩ́ dɩn Bulusʋ.
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 Anɩyin ánɩ́ anɩmɔ́fʋn ánɩ́ abɛ́talɩ́ bwɛ́ tɔtɔ anɩ onutó ɩwɩsʋ. Bulu sʋ́ anɩlɔ́fʋn ha tógyítɔ́ bwɛ.
5 não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 Mʋláhá anɩlabwɛ́ mʋ ntam pɔpwɛ amʋ asúmpʋ́. Megyí ɩbɩ Bulu lɔ́pʋwánlɩ́n mʋ́ mʋ́, mboún Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ amʋ. Tsúfɛ́ mbla wanlɩ́nhɛ́ amʋ ɩtɔpʋ́ lowu ba, támɛ Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ klɛ́ amʋ mʋ́ ɩtɔpʋ́ nkpa ba.
6 o qual também nos capacitou para sermos ministros dum novo pacto, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
7 Mbla dada amʋ́ʋ́ Bulu lɔ́wanlɩ́n dɩ́nká abwi anyɔsʋ ámʋ ɩlɔpʋ lowu ba. Támɛ mʋ́ numnyam lɛ́ha Mose ansɩ́tɔ́ lɛhɩɛ wankɩ́ asa ɔlɔpʋba Israelfɔ. Brɛ́á numnyam amʋ ɔnɔ́ ɩdɛ asɩbá ó á, bʋmɛtalɩ́ kɩ mʋ ansɩ́tɔ́.
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fixar os olhos no rosto de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual se estava desvanecendo,
8 Ɩ́nɩá mbla wanlɩ́nhɛ́ amʋ lénya numnyam alɩ á, mʋ́mʋ́ Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ amʋ gyumagyihɛ numnyam ɩbɛ́hɩɛ dʋn mʋ́!
8 como não será de maior glória o ministério do espírito?
9 Mbla wanlɩ́nhɛ́ amʋ́ʋ́ ɩtɛhá anɩtegyi ɩpɔ́n ámʋ kʋ́ráá ɩbʋ numnyam. Mʋ́mʋ́ nkálɩ Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ gyumagyihɛ amʋ́ʋ́ ɩhɩ́ɛ́ bʋ numnyam dʋn mʋ́ ámʋ ɩbɔ́bwɛ? Tsúfɛ́ ɩtɛhá anɩtegyi asʋ Bulu ansɩ́tɔ́!
9 Porque, se o ministério da condenação tinha glória, muito mais excede em glória o ministério da justiça.
10 Mʋ́mʋ́ idesuná ánɩ́ Bulu mbla dada amʋ ɩtráa ma numnyam kʋ́ráá. Pɔ́pwɛ anfɩ numnyam lagyi mʋ́sʋ́.
10 Pois na verdade, o que foi feito glorioso, não o é em comparação com a glória inexcedível.
11 Tsúfɛ́ nɩ́ Mbla dada amʋ́ʋ́ imetsiá wá ɔpá ámʋ ɩbʋ numnyam alɩ á, mʋ́mʋ́ pɔ́pwɛ anfɩ́ ibétsiá brɛ́ fɛ́ɛ́ ánfɩ klɛ́ ɩbɛ́hɩɛ dʋn mʋ́!
11 Porque, se aquilo que se desvanecia era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece.
12 Anɩ ansɩ́ dɩn ntam pɔpwɛ anfɩsʋ. Mʋ́ sʋ anɩbʋ ɔkpa tɔ́ɩ́ faan.
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 Anɩmégyí fɛ́ Mose ánɩ́ oletsiá pʋ́ tati bun nwun, mɛ́nɩ Israelfɔ bʋmóowun mʋ ansɩ́tɔ́ wankɩ́, brɛ́á mʋ́ ɔnɔ́ ɩdɛ asɩbá.
13 E não somos como Moisés, que trazia um véu sobre o rosto, para que os filhos de Isra desvanecia;
14 Támɛ mʋ́ óó á, Bulu lɛ́ha amʋ́ klʋntɔ lɔ́wa odwin bɔfʋn ndɛ. Mʋ́ sʋ nɩ́ bʋdɛ Bulu mbla dada amʋ kláa amʋ́ ofíakpa a, bʋtamanú mʋ́ asɩ, tsúfɛ́ tati ámʋ létin amʋ́ agywɩɩn. Tɔtɔ mɛ́ɛtalɩ́ bwíí tati ámʋ lɛ́ amʋ́ agywɩɩnsʋ, nkɛ́tɩ amʋ́a Kristo babwɛ́ kʋlɛ.
14 mas o entendimento lhes ficou endurecido. Pois até o dia de hoje, à leitura do velho pacto, permanece o mesmo véu, não lhes sendo revelado que em Cristo é ele abolido;
15 Bɔ́tʋ ndɛ kʋ́ráá nɩ́ bʋdɛ Mose mbla ámʋ kláa a, tati ámʋ ɩtráa bun amʋ́ agywɩɩnsʋ. Mʋ́ sʋ bʋtamanú mʋ́ asɩ.
15 sim, até o dia de hoje, sempre que Moisés é lido, um véu está posto sobre o coração deles.
16 Támɛ nɩ́ ɔha onyá dámlí klʋntɔ ba anɩ Wíe wá pɛ́, Kristo labwíí tati ámʋ lɛ́ mʋ agywɩɩnsʋ.
16 Contudo, convertendo-se um deles ao Senhor, é-lhe tirado o véu.
17 Anɩ Wíe amʋ́ʋ́ asʋ́n ánfɩ ɩdɛtɔɩ́ tsú mʋ ɩwɩ ámʋ gyí Ɔŋɛ́ Wankɩ́hɛ́ amʋ nɩ. Ɔtɩ́nɛgyíɔtɩ́nɛ́á Ɔŋɛ́ ámʋ ɩbʋ a, ɩwɩgyí tétsíá ɩnʋ.
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor aí há liberdade.
18 Anɩ Wíe dɛ́ tati ámʋ bwií lɛ́ anɩ fɛ́ɛ́ ansɩ́tɔ́. Mʋ́ sʋ́ anɩdɛ́ mʋ numnyam amʋ lɛ súná nɩ́. Mʋ Ɔŋɛ́ ámʋ lahá anɩdɛ́ mʋ lɩ́an, tsúfɛ́ mʋ numnyam amʋ ɩtráa dɛwankɩ́ anɩtɔ tsɩ́a.
18 Mas todos nós, com rosto descoberto, refletindo como um espelho a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.