1 Pedro 3

Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Atsɩ, mlɩbu mlɩ akúlu alɩ kɛ́n, mɛ́nɩ nɩ́ amʋ́tɔ́ akʋ bʋmɔhɔ Bulu asʋ́nsʋ́ gyi kʋ́ráá, bowun mlɩ tsiátɔ́ a, ɩbɛ́tsɛ amʋ́, megyí mlɩ obétepí trá bláa amʋ́ asʋansʋ.
1 Mulheres, sede vós, igualmente, submissas a vosso próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho, sem palavra alguma, por meio do procedimento de sua esposa,
2 Tsúfɛ́ bówun mlɩ tsiátɔ́ wankláán pʋ́ alɩá mlɩtɛhɩ́ɛ́ bú atɔ́.
2 ao observar o vosso honesto comportamento cheio de temor.
3 Mlɩ alɛ́ ɩmátsu mlɩ imi bwɛ, atati yílé dɩdá ntɛ́ɛ sika atɔ́á ɩbʋ ibíá watɔ.
3 Não seja o adorno da esposa o que é exterior, como frisado de cabelos, adereços de ouro, aparato de vestuário;
4 Mboún mlɩha mlɩ alɛ́ itsu mlɩ klʋntɔ. Alɛ́á ɩtamayíntá gyí mʋ́á ɩbʋ alɛ́, ilolwií. Mʋ́tɛhɩ́ɛ́ gyi Bulu ansɩ́ nɩ́.
4 seja, porém, o homem interior do coração, unido ao incorruptível trajo de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Tsúfɛ́ alɩ kɛ́n bɩ́mbɩ́ ámʋ atsɩá bɔpʋ amʋ́ ɩwɩ há Bulu, pʋ́ ansɩ́ dɩ́nká mʋsʋ bobu amʋ́ akúlu, sʋ bɔwa akɩ́lɛ nɩ.
5 Pois foi assim também que a si mesmas se ataviaram, outrora, as santas mulheres que esperavam em Deus, estando submissas a seu próprio marido,
6 Alɩ kɛ́n Sara lóbu mʋ kulu, oletsiá tɩ́ mʋ ɔbɛ́ɛ, “Mɩ́ wíe” nɩ. Mʋ abí mlɩgyí, nɩ́ mlɔbwɛ́ yilé, mlɩménya tɔtɔ ifú.
6 como fazia Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós vos tornastes filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Alɩ kɛ́n mlɩ ayin ɛ́, nɩ́ mlɩa mlɩ aká mlɩbʋ ɩnʋ á, mlɩbɩ ánɩ́ bʋma awútɔ́ ɔwʋnlɩ́n fɛ́ mlɩ. Mlɩwun amʋ́ nwɛ, amlɩpʋ obú ha amʋ́. Tsúfɛ́ mlɩa amʋ́nyɔ obénya Bulu atokiehɛ́ ámʋ́ʋ́ igyi nkpa ámʋ. Mlɩkɩta mlɩ aká tsʋn ɔkpa ánfɩsʋ, mɛ́nɩ nɩ́ mlɩdɛ́ mpáɩ bɔ á, tɔtɔ méetin mlɩ ɔkpa.
7 Maridos, vós, igualmente, vivei a vida comum do lar, com discernimento; e, tendo consideração para com a vossa mulher como parte mais frágil, tratai-a com dignidade, porque sois, juntamente, herdeiros da mesma graça de vida, para que não se interrompam as vossas orações.
8 Ɩtráhɛ-tráhɛ a, mlɩ fɛ́ɛ́ mlɩha mlɩ agywɩɩn ɩbwɛ kʋlɛ. Mlɩsu ha aba, amlɩdwɛ mlɩ aba Akristofɔ. Mlɩwun aba nwɛ, amlɩba ɩwɩasɩ ha aba.
8 Finalmente, sede todos de igual ânimo, compadecidos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes,
9 Mlɩmápʋ lalahɛ ká lalahɛ ɩkɔ. Ntɛ́ɛ nɩ́ ahá besíá mlɩ á, mlɩmásia amʋ́ ká ɩkɔ. Mboún mlɩyula amʋ́, tsúfɛ́ Bulu lɛ́tɩ mlɩ ánɩ́ mlɩbóyulá ahá, mɛ́nɩ obóyulá mlɩ.
9 não pagando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, pois para isto mesmo fostes chamados, a fim de receberdes bênção por herança.
10 Bɔwanlɩ́n wá Bulu asʋ́n ámʋtɔ bɛɛ,
10 Pois quem quer amar a vida e ver dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem dolosamente;
11 Osíi lalahɛ bwɛ, ɔbwɛ́ɛ yilé.
11 aparte-se do mal, pratique o que é bom, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Tsúfɛ́ Bulu ansɩ́ bʋ yilé abwɛpʋ́sʋ́.
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam males.
13 Ma ɔbɔ́pʋ lalahɛ gyi mlɩ, nɩ́ mlɩ ansɩ́ ɩpɛ́ yilébwɛsʋ?
13 Ora, quem é que vos há de maltratar, se fordes zelosos do que é bom?
14 Támɛ nɩ́ ɩlɛba ánɩ́ mlɩdɛ́ ipianwúun yilébwɛ sʋ kʋ́ráá á, nwun láwá mlɩ olú. Opúni mátsií mlɩ, mlɩmánya ɔhaa ɛ́ ifú.
14 Mas, ainda que venhais a sofrer por causa da justiça, bem-aventurados sois. Não vos amedronteis, portanto, com as suas ameaças, nem fiqueis alarmados;
15 Mboún mlɩbɩ tsu mlɩ klʋntɔ ánɩ́ Kristo gyí mlɩ Wíe, mʋ ɩwɩ lɛtɩn. Mlɩda ɩwɩsʋ, mɛ́nɩ brégyíbrɛ́ nɩ́ ɔkʋ lɛ́fɩtɛ́ hógyi ámʋ́ʋ́ ɩbʋ mlɩtɔ ámʋ ɩwɩ asʋ́n á, mlɛ́bɩ lɛ́ mʋ́ ɔnɔ́ wankláán. Támɛ mlɩnya klʋn, amlɩba ɩwɩasɩ lɛ mʋ́ ɔnɔ́.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que vos pedir razão da esperança que há em vós,
16 Mlɩ klʋn máha mlɩ pɔ́n tɔtɔ ɩwɩ, mɛ́nɩ nɩ́ bʋdɛ asʋn laláhɛ blɩ́ tsú mlɩ tsiátɔ́ wankláán ámʋ́ʋ́ mlɩlɔ́pʋ mlɩbuo Kristo amʋ ɩwɩ á, pɛ́lɩ bɛ́kɩtá amʋ́.
16 fazendo-o, todavia, com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam contra vós outros, fiquem envergonhados os que difamam o vosso bom procedimento em Cristo,
17 Nɩ́ igyi Bulu apɛ́ ánɩ́ fʋwúun ipian kʋ́ráá á, ɩbʋ alɛ́á fówun ipian yilébwɛ sʋ, dʋn ánɩ́ fówun ipian lalahɛbwɛ sʋ.
17 porque, se for da vontade de Deus, é melhor que sofrais por praticardes o que é bom do que praticando o mal.
18 Tsúfɛ́ Kristo ɛ́ lówu ahá lakpan sʋ ɔtsáwʋlɛ pɛ́. Mʋ asʋ́n da ɔkpa, támɛ olowu há lakpan abwɛpʋ́ fɛ́ɛ́, mɛ́nɩ ɔbɛ́kpa mlɩ ba Bulu wá. Bɔmɔ mʋ nyankpʋsa-oyí, támɛ Bulu lɔ́kʋsʋ́a mʋ Ɔŋɛ́tɔ́.
18 Pois também Cristo morreu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir-vos a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Ɔlɔtsʋn Ɔŋɛ́ ámʋtɔ yɛ́da asʋ́n ámʋ ɔkan há afúli amʋ́ʋ́ bʋda obu ámʋ.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Afúli amʋ gyí, ahá ámʋ́ʋ́ bʋmobu Bulu asʋ́n, Bulu lénya klʋn há amʋ́ brɛ́ ámʋ́ʋ́ anɩ náin Noa dɛ́ dáka kpɔnkpɔɔnkpɔntɩ sré ámʋ. Ahá ikwe pɛ́ lɔ́tsʋn ntsubʋlá ámʋtɔ nyá nkpa.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes quando a longanimidade de Deus aguardava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucos, a saber, oito pessoas, foram salvos, através da água,
21 Ntsu ánfɩ lɛ́lɩɩ́ há asúbɔ. Alɩ ámʋ́ʋ́ ahá ámʋ bɔtsʋn ntsubʋlá ámʋsʋ nyá nkpa ámʋ a, alɩ kɛ́n asúbɔ ánfɩ dɛ́ mlɩ nkpa hɔ́ɔ nɩ. Megyí mlɩ ɩwɩ ifin asúbɔ tɔfwɩ́. Mboún igyi ɩpabwií há Bulu ánɩ́ mlɩ klʋn ɩdɩ́ mlɩ asɩ, ɩmátrá ha mlɩ pɔ́n. Asúbɔ ánfɩ lahɔ mlɩ nkpa tsʋn Yesu Kristo kʋsʋ́ tsú afúlitɔ ámʋsʋ.
21 a qual, figurando o batismo, agora também vos salva, não sendo a remoção da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo;
22 Alayɔ́ ɔsʋ́sʋ́ yétsiá Bulu gyɔpɩsʋ séi. Bulu-abɔpʋ, ɔŋɛ́tɔ́ awíe pʋ́ túmi kugyíkʋ bʋbʋ mʋ asɩ.
22 o qual, depois de ir para o céu, está à destra de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, e potestades, e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.