1 Pedro 3
Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs ACF
1 Atsɩ, mlɩbu mlɩ akúlu alɩ kɛ́n, mɛ́nɩ nɩ́ amʋ́tɔ́ akʋ bʋmɔhɔ Bulu asʋ́nsʋ́ gyi kʋ́ráá, bowun mlɩ tsiátɔ́ a, ɩbɛ́tsɛ amʋ́, megyí mlɩ obétepí trá bláa amʋ́ asʋansʋ.
1 Semelhantemente, vós, mulheres, sede sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, pelo porte de suas mulheres sejam ganhos sem palavra;
2 Tsúfɛ́ bówun mlɩ tsiátɔ́ wankláán pʋ́ alɩá mlɩtɛhɩ́ɛ́ bú atɔ́.
2 Considerando a vossa vida casta, em temor.
3 Mlɩ alɛ́ ɩmátsu mlɩ imi bwɛ, atati yílé dɩdá ntɛ́ɛ sika atɔ́á ɩbʋ ibíá watɔ.
3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de jóias de ouro, na compostura dos vestidos;
4 Mboún mlɩha mlɩ alɛ́ itsu mlɩ klʋntɔ. Alɛ́á ɩtamayíntá gyí mʋ́á ɩbʋ alɛ́, ilolwií. Mʋ́tɛhɩ́ɛ́ gyi Bulu ansɩ́ nɩ́.
4 Mas o homem encoberto no coração; no incorruptível traje de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
5 Tsúfɛ́ alɩ kɛ́n bɩ́mbɩ́ ámʋ atsɩá bɔpʋ amʋ́ ɩwɩ há Bulu, pʋ́ ansɩ́ dɩ́nká mʋsʋ bobu amʋ́ akúlu, sʋ bɔwa akɩ́lɛ nɩ.
5 Porque assim se adornavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus, e estavam sujeitas aos seus próprios maridos;
6 Alɩ kɛ́n Sara lóbu mʋ kulu, oletsiá tɩ́ mʋ ɔbɛ́ɛ, “Mɩ́ wíe” nɩ. Mʋ abí mlɩgyí, nɩ́ mlɔbwɛ́ yilé, mlɩménya tɔtɔ ifú.
6 Como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, fazendo o bem, e não temendo nenhum espanto.
7 Alɩ kɛ́n mlɩ ayin ɛ́, nɩ́ mlɩa mlɩ aká mlɩbʋ ɩnʋ á, mlɩbɩ ánɩ́ bʋma awútɔ́ ɔwʋnlɩ́n fɛ́ mlɩ. Mlɩwun amʋ́ nwɛ, amlɩpʋ obú ha amʋ́. Tsúfɛ́ mlɩa amʋ́nyɔ obénya Bulu atokiehɛ́ ámʋ́ʋ́ igyi nkpa ámʋ. Mlɩkɩta mlɩ aká tsʋn ɔkpa ánfɩsʋ, mɛ́nɩ nɩ́ mlɩdɛ́ mpáɩ bɔ á, tɔtɔ méetin mlɩ ɔkpa.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas com entendimento, dando honra à mulher, como vaso mais fraco; como sendo vós os seus co-herdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 Ɩtráhɛ-tráhɛ a, mlɩ fɛ́ɛ́ mlɩha mlɩ agywɩɩn ɩbwɛ kʋlɛ. Mlɩsu ha aba, amlɩdwɛ mlɩ aba Akristofɔ. Mlɩwun aba nwɛ, amlɩba ɩwɩasɩ ha aba.
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis.
9 Mlɩmápʋ lalahɛ ká lalahɛ ɩkɔ. Ntɛ́ɛ nɩ́ ahá besíá mlɩ á, mlɩmásia amʋ́ ká ɩkɔ. Mboún mlɩyula amʋ́, tsúfɛ́ Bulu lɛ́tɩ mlɩ ánɩ́ mlɩbóyulá ahá, mɛ́nɩ obóyulá mlɩ.
9 Não tornando mal por mal, ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo; sabendo que para isto fostes chamados, para que por herança alcanceis a bênção.
10 Bɔwanlɩ́n wá Bulu asʋ́n ámʋtɔ bɛɛ,
10 Porque Quem quer amar a vida, E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal, E os seus lábios não falem engano.
11 Osíi lalahɛ bwɛ, ɔbwɛ́ɛ yilé.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; Busque a paz, e siga-a.
12 Tsúfɛ́ Bulu ansɩ́ bʋ yilé abwɛpʋ́sʋ́.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, E os seus ouvidos atentos às suas orações; Mas o rosto do Senhor é contra os que fazem o mal.
13 Ma ɔbɔ́pʋ lalahɛ gyi mlɩ, nɩ́ mlɩ ansɩ́ ɩpɛ́ yilébwɛsʋ?
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes seguidores do bem?
14 Támɛ nɩ́ ɩlɛba ánɩ́ mlɩdɛ́ ipianwúun yilébwɛ sʋ kʋ́ráá á, nwun láwá mlɩ olú. Opúni mátsií mlɩ, mlɩmánya ɔhaa ɛ́ ifú.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bemaventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
15 Mboún mlɩbɩ tsu mlɩ klʋntɔ ánɩ́ Kristo gyí mlɩ Wíe, mʋ ɩwɩ lɛtɩn. Mlɩda ɩwɩsʋ, mɛ́nɩ brégyíbrɛ́ nɩ́ ɔkʋ lɛ́fɩtɛ́ hógyi ámʋ́ʋ́ ɩbʋ mlɩtɔ ámʋ ɩwɩ asʋ́n á, mlɛ́bɩ lɛ́ mʋ́ ɔnɔ́ wankláán. Támɛ mlɩnya klʋn, amlɩba ɩwɩasɩ lɛ mʋ́ ɔnɔ́.
15 Antes, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós,
16 Mlɩ klʋn máha mlɩ pɔ́n tɔtɔ ɩwɩ, mɛ́nɩ nɩ́ bʋdɛ asʋn laláhɛ blɩ́ tsú mlɩ tsiátɔ́ wankláán ámʋ́ʋ́ mlɩlɔ́pʋ mlɩbuo Kristo amʋ ɩwɩ á, pɛ́lɩ bɛ́kɩtá amʋ́.
16 Tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom porte em Cristo.
17 Nɩ́ igyi Bulu apɛ́ ánɩ́ fʋwúun ipian kʋ́ráá á, ɩbʋ alɛ́á fówun ipian yilébwɛ sʋ, dʋn ánɩ́ fówun ipian lalahɛbwɛ sʋ.
17 Porque melhor é que padeçais fazendo bem (se a vontade de Deus assim o quer), do que fazendo mal.
18 Tsúfɛ́ Kristo ɛ́ lówu ahá lakpan sʋ ɔtsáwʋlɛ pɛ́. Mʋ asʋ́n da ɔkpa, támɛ olowu há lakpan abwɛpʋ́ fɛ́ɛ́, mɛ́nɩ ɔbɛ́kpa mlɩ ba Bulu wá. Bɔmɔ mʋ nyankpʋsa-oyí, támɛ Bulu lɔ́kʋsʋ́a mʋ Ɔŋɛ́tɔ́.
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito;
19 Ɔlɔtsʋn Ɔŋɛ́ ámʋtɔ yɛ́da asʋ́n ámʋ ɔkan há afúli amʋ́ʋ́ bʋda obu ámʋ.
19 No qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Afúli amʋ gyí, ahá ámʋ́ʋ́ bʋmobu Bulu asʋ́n, Bulu lénya klʋn há amʋ́ brɛ́ ámʋ́ʋ́ anɩ náin Noa dɛ́ dáka kpɔnkpɔɔnkpɔntɩ sré ámʋ. Ahá ikwe pɛ́ lɔ́tsʋn ntsubʋlá ámʋtɔ nyá nkpa.
20 Os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas (isto é, oito) almas se salvaram pela água;
21 Ntsu ánfɩ lɛ́lɩɩ́ há asúbɔ. Alɩ ámʋ́ʋ́ ahá ámʋ bɔtsʋn ntsubʋlá ámʋsʋ nyá nkpa ámʋ a, alɩ kɛ́n asúbɔ ánfɩ dɛ́ mlɩ nkpa hɔ́ɔ nɩ. Megyí mlɩ ɩwɩ ifin asúbɔ tɔfwɩ́. Mboún igyi ɩpabwií há Bulu ánɩ́ mlɩ klʋn ɩdɩ́ mlɩ asɩ, ɩmátrá ha mlɩ pɔ́n. Asúbɔ ánfɩ lahɔ mlɩ nkpa tsʋn Yesu Kristo kʋsʋ́ tsú afúlitɔ ámʋsʋ.
21 Que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, o batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Alayɔ́ ɔsʋ́sʋ́ yétsiá Bulu gyɔpɩsʋ séi. Bulu-abɔpʋ, ɔŋɛ́tɔ́ awíe pʋ́ túmi kugyíkʋ bʋbʋ mʋ asɩ.
22 O qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.